19:21 

Nitocrisss
Не смотрите на то, что уныл он и хмур, что слеза на ресницах повисла. Он - экспликатор импликатур, выявитель неявного смысла...
Название: «Идеальный муж»
Автор: Irene Adler (aka The Plaid Adder)
Оригинал: "An Ideal Husband"
Переводчик: Nitocrisss
Беты: sige_vic и Antitheos
Разрешение на перевод: получено
Пейринг: Шерлок Холмс/Джон Уотсон, Вайолет Хантер/Ирэн Адлер
Направленность: слэш
Рейтинг: R
Жанр: детектив, драма, романс
Размер: миди
Саммари: «…я неоднократно возвращался мыслями к нашей посетительнице, задумываясь над тем, в какие дебри человеческих отношений может завести жизнь эту одинокую женщину».
Дисклеймер: Мы — медь звенящая и кимвал бряцающий.
Примечание: фик переведен для «Большой Игры-2»
Примечание 2: в тексте использованы обработанные цитаты из пьесы О. Уайльда «Идеальный муж» в переводе О. Холмской

читать дальше

@темы: Шерлок Холмс, Фанфики, Слэш, Переводы, Ирен Адлер, Доктор Уотсон

Комментарии
2012-06-26 в 19:22 

Nitocrisss
Не смотрите на то, что уныл он и хмур, что слеза на ресницах повисла. Он - экспликатор импликатур, выявитель неявного смысла...
Продолжение 1

2012-06-26 в 19:22 

Nitocrisss
Не смотрите на то, что уныл он и хмур, что слеза на ресницах повисла. Он - экспликатор импликатур, выявитель неявного смысла...
Продолжение 2

2012-06-26 в 19:23 

Nitocrisss
Не смотрите на то, что уныл он и хмур, что слеза на ресницах повисла. Он - экспликатор импликатур, выявитель неявного смысла...
Продолжение 3

2012-06-26 в 19:23 

Nitocrisss
Не смотрите на то, что уныл он и хмур, что слеза на ресницах повисла. Он - экспликатор импликатур, выявитель неявного смысла...
Продолжение 4

2012-06-26 в 19:24 

Nitocrisss
Не смотрите на то, что уныл он и хмур, что слеза на ресницах повисла. Он - экспликатор импликатур, выявитель неявного смысла...
Продолжение 5

2012-06-26 в 19:24 

Nitocrisss
Не смотрите на то, что уныл он и хмур, что слеза на ресницах повисла. Он - экспликатор импликатур, выявитель неявного смысла...
Окончание

2012-06-26 в 20:12 

Ирма Банева
Серый лебедь
Nitocrisss, очень понравилось. Спасибо за перевод.

2012-06-26 в 20:28 

logastr
I sit cross-legged and try not to levitate too much! (с)
Очень хороший фик и перевод отличный! Спасибо!

2012-06-28 в 09:02 

Nitocrisss
Не смотрите на то, что уныл он и хмур, что слеза на ресницах повисла. Он - экспликатор импликатур, выявитель неявного смысла...
Ирма Банева, logastr, вам спасибо))

2012-10-06 в 13:54 

брют
быть, а не казаться
Очень, очень понравилось!

2012-10-06 в 14:05 

Nitocrisss
Не смотрите на то, что уныл он и хмур, что слеза на ресницах повисла. Он - экспликатор импликатур, выявитель неявного смысла...
2013-06-07 в 21:16 

Fai12.21
Меня тут нет
Это замечательное произведение.Спасибо и автору и переводчику. И боже,какой прекрасный язык.

2013-06-07 в 21:26 

Nitocrisss
Не смотрите на то, что уныл он и хмур, что слеза на ресницах повисла. Он - экспликатор импликатур, выявитель неявного смысла...
Fai12.21, огромное спасибо ^_^

     

221b Bakerstreet

главная