Холмс (стряхивая пепел на персидский ковер)
- а что? Неплохо поет
Ватсон (предварительно побывав в подвале и натырив оттуда весь годовой запас провизии, откусывая баранью ножку)
- мда. Неплохое сопрано… нам это может подойти, если, конечно, мы не вытащим Лестрейда из болота. Кстати, Холмс…
Холмс, сидя с полуприкрытыми глазами орлино зоркнул на Ватсона. Ватсон судорожно проглотил только что откусанный приличный кусок бараньей ноги…
Ватсон
- я только хотел сказать, что вам необходимо поесть (и протянул провиант)
Холмс (продолжая посасывать трубку)
- вы же знаете, что…
Ватсон
- да-да, вы не можете тратить энергию на переваривание пищи… Но, скажите мне, откуда у вас, черт возьми, возметься энергия, если Вы не будете есть вообще! Вы итак уже истощали хуже, чем наоми кэмпбелл. Я настоятельно умоляю Вас поесть…
Холмс
- наоми кэмпбелл.… наоми кэмпбелл.… Ватсон, Вы взяли нашу картотеку?
В это время на «сцене» сэр Генри выдавал на бутылках такую тираду, что гитара Холмса, если бы находилась не на болотах с Лестрейдом, а здесь, начала бы с завистью подвывать.
Ватсон
- да, она… о боже, она у Лестрейда!
Холмс (резко вскакивая с кресла, опрокинув бокал с коктейлем, чем окончательно испортил старинный персидский ковер)
- ЧТОоооо!? (плавно переходя на ультразвук)
«Сцена» не выдержала. Нижний стул предательски затрещал и сломался. Вся конструкция с шумом и звоном бьющегося стекла рухнула на пол.
Холмс и Ватсон выбежали за дверь быстрей, чем сэр генри успел сказать «собака баскервилей».
читать дальшеДрузья бегут по дороге, окутанной туманом. Луна полностью скрылась за облаками, что мешало разглядеть даже собственные ноги.
Ватсон
- Холмс, а Вы не боитесь… не боитесь
Холмс
- говорите яснее.
Ватсон
- ну как же…болота, трясина. Нас может …может…
Холмс
- засосать? (начинает дико смеяться). Мой дорогой Ватсон, ну неужели Вы думали, что я столько времени искал здесь собаку? Про тайну Баскервиля я вообще молчу – все было ясно, как день.
Ватсон
- я не понимаю…
Холмс
- я зацементировал дорогу, пока жил здесь в пещере. Можно теперь ходить от Баскервиль-холла до Меррипит-хауса не боясь.
Ватсон
- а куда же тогда делся Лестрейд, если его не засосало?
Холмс
- это нам и надо выяснить. Давайте Ватсон, подножмите, раньше вы бегали быстрее.
В это время в доме сэра Генри.
Тихий голос сэра из-под обломков
- Хоооолмс… Ватсон… кто-нибуууудь… А, вот еще … Бэримооооор. Вот дьявол! Все сам, все сам…а если потянуть за эту палочку?
(Раздается дикий грохот и на сэра досыпалось, то, что еще как-то держалось наверху)
- вот ведь, а?
В это время Бэрримор, пытался отобрать силой собачку у доктора, которая, казалось, упиралась больше, чем сам доктор.
Бэрримор
- пойдем, дорогая, пойдем…
Доктор Мортимер
- простите, Бэрримор, мой песик не любит овсянку, а от Вас разит аж на 10 километров…
Бэрримор
- и что же, сэр, Вы прикажете делать. Нам очень нужна Ваша собака
Доктор М (поправляя очки)
- необходимо перебить запах… Виски!
(бегом удаляется за дверью)
(Бэрримор в недоумении начинает обнюхивать себя; в это время из-за двери появляется доктор с огромной бутылкой виски)
- вот! Первоклассное пой.., виски
Бэрримор
- но, сэр, я не пью на работе
Доктор М
- ну же, бэрримор. Вам нужна собака или нет? Давайте: за сэра Генри, за Холмса… (уже открутив крышку и начав окрапливать бэрримора)
Бэрримор
- ради сэра Генри… (выхватывает бутылку и залпом выпивает половину)
(собака, видя все происходящее, легла у ног Бэрримора и закрыла глаза передними лапами).
В это же время на болоте
Лестрейд лежа на животе, достал из кармана сигарету и попытался закурить ее, но без спичек это оказалось не так-то просто
- интересно, как быстро засасывает трясина? … покурить бы перед смертью, хоть раз в жизни… я не хочу умираааать!!!
(начав сучить руками по, почему-то, твердой поверхности Лестрейд пришел в негодование)
- что это? Что это такое? Это я что, не умру? Но как же?...
(лестрейд посмотрел назад и разглядел-таки в кромешной тьме ноги: одна полностью удовлетворяла потребности хозяина и готова была выполнять свои функции, но вот вторая была по щиколотку погружена в какую-то плохо пахнущую жижу)
- собака баскервилей! Чтоб ее!
(лестрейд поднатужился, пытаясь достать свою собственность. Куча не поддавалась)
- ну-ка ещее
(попытки увенчались успехом! Горе-басист извлек ногу, сел по-татарски и начал громко смеяться)
Дуэт продолжал свой кросс по болотам, когда услышал нечеловеческие звуки.
Ватсон (останавливаясь)
- что это? Мышь?
Холмс (уже давно остановившись)
- боюсь, что нет.
Ватсон
- черт возьми, Холмс, надеюсь, вы взяли мой револьвер?
(тишина)
- Хооолмс, вы что, знаете, что это?
Холмс (задумчиво)
- у меня 2 варианта: либо это какая-то очередная летающая «любимица» мистера Стэплтона, либо – это наш «незаменимый» басист. Бежим же, Ватсон!
Лестрейд (от души насмеявшись)
- как же мне в таком виде на гастроли-то идти? Надо отмыться что ли?
(он поднялся, повесил через одно плечо гитары, через другое перекинул барабанную установку, подхватил 2 чемодана с архивом и пошел искать более-менее приличную лужу)
Бэрримор (нетвердой походкой, держась за ни к кому не прицепленный поводок, шел искать лестрейда)
- с-сбака, ди сюда! р-рядом … ищи…
Спаниель, растерявшись от такого количества одновременно выполнимых команд, уселся посреди дороги, заходясь протяжным, жалостливым воем.
Лестрейд, найдя, наконец подходящий водоемчик, услышал дикий протяжный вой
- аааааа! Это баскервильский дьявол!!!
(не удержал равновесие и навзничь свалился в болотце).
Бэрримор
- тсссссс…(прижимая палец к губам) если услышит гнри…ооооох…
(попытка поймать хоть одного из этих спаниелей, чтобы взять на поводок, наконец удалась)
- нуууу, дружище, ищи…
Спаниель, обрадовавшись, что наконец-то его похититель определился с командой, рванул так, что Бэрримор не удержался на ногах, упал и оставшийся путь продолжал лежа – тащась за собакой на брюхе. Мысли при этом были! И были они о миссис Бэрримор, ежевечернее утюжившей его костюмы.
Лестрейд так и продолжал лежать навзничь в болотце, лишь иногда поднимая голову, чтобы сделать вдох. Поднять остальные части тела было не так-то легко – барабанная установка, гитары и 2 чемодана – делали свое утопительное дело.
(Холмс и Ватсон, добравшись до места, в котором последний раз видели басиста)
Ватсон
- ну и что вы думаете по этому поводу?
Холмс
- это же очевидно, его здесь нет!
(Холмс упал на карачки и принялся через лупу высматривать что-то)
Ватсон
- вы думаете, что он настолько измельчал?
(В это время мимо них пролетела собака, а за ней следом пронеслось нечто, оставляя после себя дикое висковое амбре и быстро удаляющийся крик «ааааа»)
Ватсон
- что это было?
(Холмс, продолжая стоять на четвереньках, поднял голову и, глядя на удаляющийся субъект через лупу, произнес)
- бедный доктор Мортимер…
Ватсон
- доктор Мортимер? Нооо… аааа, Холмс, я понял (щелкнув пальцами добавил) – ролики
Холмс (все еще стоя на четвереньках)
- бежим же, Ватсон…
Спаниель четко, экспрессом доставил Бэрримора до лестрейдовского «бассейна».
Бэрримор нерешительно поднявшись
- ууух, ты… ссбака…
(в это время, откуда-то из болотца послышались глубокие вздохи, оханье и причмокивание)
Бэрримор
- что за черт?
(подойдя к месту донесения непонятных звуков Бэрримор отломал от куста увесистую палку и с криком «Дьявол, изыди!» начал тыкать в непонятное существо. У существа, как казалось, были огромные прямоугольные крылья, а на спине красовался огромный горб)
- эттто тыыы! Ты, п-пугаешь моего хозяина!
(и начал охаживать «черта» так, как охаживала бы его миссис Бэрримор, увидев, во что ее муж превратил новенький костюм).
(Лестрейд почувствовал сквозь навешанные на него пожитки, что кто-то его нашел. Холмс? Не похоже. Если бы ударил Холмс, то наверняка бы лестрейд уже глатал болотную водичку, а этот бьет как-то мягко, нерешительно. Может, пытается помочь?)
Лестрейд
- помогиииите
Бэрримор (остановившись и , заодно, переводя дыхание)
- а? кто это? Дьявол съел тебя? Ща, я тебя вытащу…ножичек-то у меня с собой … от Селдена достался – подарок к свадьбе…
Лестрейд
- неееет, не надо… это я! Я – лестрейд! Не надо меня резать. Вы лучше палочку мне сюда киньте
(Через какое-то время оба сидели на цементированной холмсом дорожке. Спаниель дожевывал пойманную им болотную мышь. Лестрейд, так и не выпустивший изо рта сигареты)
- бэрримор, а у вас есть спички?
Бэрримор
- нет, сэр. Но я знаю как добыть огонь. Бумага есть?
Лестрейд
- да, два чемодана. Холмс взял, наверное для этих целей. Он же у нас всее придвидит
(и Лестрейд поставил перед носом Бэрримора 2 чемодана с архивом. Бэрримор, доставая из внутреннего кармана «Волшебные камешки» чиркнул ими. Ну кто же думал, что на болте есть торф!)…
Холмс и Ватсон (вернувшись в баскервиль-холл)
Ватсон (довольно потирая руки)
- ну-с, после такой долгой прогулки можно и поужинать
(Холмс, садясь в кресло перед камином, закуривает трубку)
Ватсон (стоя у окна)
- Холмс, посмотрите какой дивный восход солнца! Какое ярко-красное зарево!.. прекрасные у вас места сэр генри… кстати, холмс, а где сэр генри?
Голос сэра из-под обломков
- я здесь, друзья!
Холмс (глядя на часы и вскакивая с кресла)
- Ватсон, время нашего пребывания здесь истекло. Собирайтесь, нас ждут поклонники! Мы же не можем себе позволить их разочаровать! Сэр генри, мы вышлем вам счет
(холмс резко открывает дверь; ватсон, схватив корзину, уже до отказа набитую провиантом, подлетает к холмсу. За дверью стоят 3 непонятных существа: одно – похожее на собаку, из пасти торчит хвост болотной мыши, за поводок ее держит похожее на мужчину создание, кое-где на теле виднеется бывшая одежда, алкогольный запах резко бьет в нос, выбивая остатки разума, пол-лица покрыто бородой; третий – грязное, повесившее голову нечто, с одежды струйками стекает болотная жижа, из-за спины торчат какие-то вещи. Всех троих объединяет угольно-черный цвет внешности).
Ватсон
- боже, бандиты (размахивается и с неимоверной силой, которую придал ему недавно съеденный ягненок, насаживает корзину на голову Лестрейду)
- бегите, Холмс, я задержу их (рука уже готова нанести удар в челюсть Бэрримору)
Холмс
- полноте, Ватсон, это ж Лестрейд…
Эти гастроли можно было описывать еще очень долго, но время у рок-группы расписано по секундам. Поэтому Лестрейда подняли на ноги, вытащили маринованные огурчики из ушей и все трое отправились по цементированной дорожке на станцию, распевая «Ой, мороз – мороз…» - таким образом, дав концерт в баскервиль-холле. Сожженный архив лестрейду так и не простили, несмотря на запертый в сейфе на бейкер - стрит второй экземпляр, таким образом, выполнив условия договора, пусть и дописанные карандашиком.
Доктор Мортимер еще долго не признавал своего спаниеля. Но спаниель так настойчиво приносил каждое утро под двери хозяина болотных мышей, что пришлось сдаться и пустить собаку в дом. А затем, еще неделю, привыкать к новому, угольному цвету любимца.
Миссис Бэрримор сильно не ругалась… она вообще не ругалась, била молча…
Генри вытащили из-под обломков, но в память о былой славе «сцену» решили не разбирать. Да и в холодное время пригодиться – дом топить…
продолжение гастролей
Холмс (стряхивая пепел на персидский ковер)
- а что? Неплохо поет
Ватсон (предварительно побывав в подвале и натырив оттуда весь годовой запас провизии, откусывая баранью ножку)
- мда. Неплохое сопрано… нам это может подойти, если, конечно, мы не вытащим Лестрейда из болота. Кстати, Холмс…
Холмс, сидя с полуприкрытыми глазами орлино зоркнул на Ватсона. Ватсон судорожно проглотил только что откусанный приличный кусок бараньей ноги…
Ватсон
- я только хотел сказать, что вам необходимо поесть (и протянул провиант)
Холмс (продолжая посасывать трубку)
- вы же знаете, что…
Ватсон
- да-да, вы не можете тратить энергию на переваривание пищи… Но, скажите мне, откуда у вас, черт возьми, возметься энергия, если Вы не будете есть вообще! Вы итак уже истощали хуже, чем наоми кэмпбелл. Я настоятельно умоляю Вас поесть…
Холмс
- наоми кэмпбелл.… наоми кэмпбелл.… Ватсон, Вы взяли нашу картотеку?
В это время на «сцене» сэр Генри выдавал на бутылках такую тираду, что гитара Холмса, если бы находилась не на болотах с Лестрейдом, а здесь, начала бы с завистью подвывать.
Ватсон
- да, она… о боже, она у Лестрейда!
Холмс (резко вскакивая с кресла, опрокинув бокал с коктейлем, чем окончательно испортил старинный персидский ковер)
- ЧТОоооо!? (плавно переходя на ультразвук)
«Сцена» не выдержала. Нижний стул предательски затрещал и сломался. Вся конструкция с шумом и звоном бьющегося стекла рухнула на пол.
Холмс и Ватсон выбежали за дверь быстрей, чем сэр генри успел сказать «собака баскервилей».
читать дальше
- а что? Неплохо поет
Ватсон (предварительно побывав в подвале и натырив оттуда весь годовой запас провизии, откусывая баранью ножку)
- мда. Неплохое сопрано… нам это может подойти, если, конечно, мы не вытащим Лестрейда из болота. Кстати, Холмс…
Холмс, сидя с полуприкрытыми глазами орлино зоркнул на Ватсона. Ватсон судорожно проглотил только что откусанный приличный кусок бараньей ноги…
Ватсон
- я только хотел сказать, что вам необходимо поесть (и протянул провиант)
Холмс (продолжая посасывать трубку)
- вы же знаете, что…
Ватсон
- да-да, вы не можете тратить энергию на переваривание пищи… Но, скажите мне, откуда у вас, черт возьми, возметься энергия, если Вы не будете есть вообще! Вы итак уже истощали хуже, чем наоми кэмпбелл. Я настоятельно умоляю Вас поесть…
Холмс
- наоми кэмпбелл.… наоми кэмпбелл.… Ватсон, Вы взяли нашу картотеку?
В это время на «сцене» сэр Генри выдавал на бутылках такую тираду, что гитара Холмса, если бы находилась не на болотах с Лестрейдом, а здесь, начала бы с завистью подвывать.
Ватсон
- да, она… о боже, она у Лестрейда!
Холмс (резко вскакивая с кресла, опрокинув бокал с коктейлем, чем окончательно испортил старинный персидский ковер)
- ЧТОоооо!? (плавно переходя на ультразвук)
«Сцена» не выдержала. Нижний стул предательски затрещал и сломался. Вся конструкция с шумом и звоном бьющегося стекла рухнула на пол.
Холмс и Ватсон выбежали за дверь быстрей, чем сэр генри успел сказать «собака баскервилей».
читать дальше