Любовь - состояние организма, заставляющее забыть о собственной заднице и думать о чужой (с)
В ноябре в издательстве Альфа-книга выйдет книга "Приключения Шерлока Холмса. Записки о Шерлоке Холмсе" с иллюстрациями Сидни Пэджета. Из аннотации: "В настоящее издание вошли два сборника рассказов о Шерлоке Холмсе. Рассказы даны в том порядке и с тем же комплектом из 201 иллюстрации Сидни Пэйджета, как они выходили при жизни Артура Конан Дойла в номерах журнала «Стрэнд»."


@темы: Иллюстрации, Литература

Комментарии
13.11.2010 в 10:32

Все люди как люди, один я - бог. Скандинавский. Трикстер.
А перевод чей, не знаете?
13.11.2010 в 10:39

I sit cross-legged and try not to levitate too much! (с)
Enola_hey судя по аннотации, в которой переводчик не указан, тут собраны классические переводы из собраний сочинений еще советского времени. Вряд ли сейчас кто-то будет заказывать новый перевод.
13.11.2010 в 11:02

Все люди как люди, один я - бог. Скандинавский. Трикстер.
logastr Ну вот я не могу как раз найти тот перевод, который мне нужен, много новых, они мне не нравятся((
14.11.2010 в 14:48

«Лучше на удивление поздно, чем на удивление никогда» (с)
Чудесная новость. :)
16.11.2010 в 08:16

Любовь - состояние организма, заставляющее забыть о собственной заднице и думать о чужой (с)
Enola_hey А перевод чей, не знаете?
Нет, к сожалению. Придется ждать до выхода книги.
Могу только предположить, что скорее всего рассказы будут в тех же переводах, что и в издании ПСС.
16.11.2010 в 08:22

Все люди как люди, один я - бог. Скандинавский. Трикстер.
shali Вот это было бы отлично!
12.01.2011 в 14:15

Зачем же так поступать? Вроде бы первый том Холмсов почти идеальный, но...
В рассказ "Постоянный пациент" в начало добавлена отсебятина - кусок из рассказа "Картонная коробка". Если учесть, что "Картонная коробка" также есть в этом томе, то результат выглядит по меньшей мере странно. Чем был плох классический перевод, зачем понадобились эти странные новые переводы Савельева?
Также один рисунок повторен дважды ("Постоянный пациент" и "Коробка", а как минимум один пропущен ("Рейгеттские сквайры").
Если второй том пока не собран, потерянный рисунок можно бы добавить туда...
И кстати, почему не сделать третий том? Там рисунки не Сидни Пейджета, но тоже весьма и весьма выразительные.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail