Хомяч хомяков!
Желали - Фанарт с Холмсом и Снейпом (лучше слэшный, но с низким рейтингом)
Надеюсь, Вы любите комиксы.

P.S. Заранее извиняюсь за мой французский и, не смотря на то, что фест посвящен ДР ШХ, рождественскую тематику (она в воздухе витает, никуда от нее деться не смогла)))
читать дальше
Надеюсь, Вы любите комиксы.

P.S. Заранее извиняюсь за мой французский и, не смотря на то, что фест посвящен ДР ШХ, рождественскую тематику (она в воздухе витает, никуда от нее деться не смогла)))
читать дальше
Только надписи было бы лучше сделать русскими. Во-первых, не всем понятно, во-вторых, есть ошибки )
Да вот что-то удерживает от русского языка в комиксах, пробовала русским, но не могу и все-тут, английский как будто создан для этого жанра. Может - ошибки мне опишите - я исправлю и под каждой картинкой перевод напишу?
На втором рисунке не "I now", а "I know".
И я не очень поняла фразу "best detective of Holmes". Имеется в виду, что ему нужен лучший из всех Холмсов? Как-то меня английская формулировка напрягает
И на последнем рисунке "It best" - неправильно. Во-первых, почему It, а не he? Потому что мышонок, а не человек?
Я бы сказала "He is the best". Но тогда это получается не вопрос, а утверждение, так? По идее надо что-то вроде "Is HE the best??!!" Типа, "Это он что ли лучший??!!" )))))
Спасибо, исправлю по возможности. Насчет it - да, потому что зверек, а не человек)))
А на втором рисунке вы правильно поняли - ему нужен лучший из Холмсов. Это как правильно сформулировать? (Ничего лучше написанного в голову не пришло)
*почесала в затылке* По-моему, сказочные зверьки у них всё же "he" и "she".
Сказочные, ага ) И домашние, у которых имена есть. А какая-нибудь абстрактная мышь будет it )))
Ну и я о том. ))
Второй рисунок пропустила. Там нужно "I know" вместо "I now". И фразу "Но мне нужен лучший из Холмсов", наверное, нужно написать так: "But I need the best one of Holmeses"
И я бы еще поубирала переносы. Как-то они некузяво смотрятся ((
А вообще комикс жутко прикольный )))
Комикс - чудо! Респект!
Afaviva
P.S.: на первой картинке замените / на точки.
Идея и исполнение - блестяще!
спасибо!
Прелесть
Мильва Когда отпраздную Рождество и до своего компьютера доберусь, исправлю второй кадр
все же странная очень фраза, а?
может все же "лучший из детективов" (раз Пуаро там появляется)?
I need the best detective out of all Holmeses.
Хотя фраза и на русском не очень))
Afaviva
Пуаро у него случайно мелькнул в общем ассоциативном потоке))) (ну, или матрица переглючила и вытащила Пуаро из общей базы данных великих детективов)
*шепотом* A 'I now' на 'I know' так и не исправлено...
Спасибо, исправила
читать дальше
Так и занала! Пойду, поправлю. Чувствую, править здесь еще и править
И не понятно, почему нельзя просто написать I need the best Holmes, вроде понятно, о чем речь. Предложенный (нынешний) вариант грамматически безукоризненный, но чересчур длинный и нет в нем разговорного естества. Я бы попроще написала)
Видимо, эту мысль я не очень четко выразила. Тут игра слов. Мультик с мышонком называется "Великий мышинный детектив" - собственно и надпись к кадре, когда Снейп спрашивает взята оттуда. Поэтому ему нужен не лучший из Холмсов, а лучший детектив из всех Холмсов. (Ну, не доформулировала до такой формы, чтобы вопросов не было)))) Сорри, в следующий раз постараюсь поточнее
Мышонок - не Холмс, но он лучший детектив=)
Afaviva
его пытались так показать, но прямо Холмсом его не называли?
Именно=))
Ага!