В одном посте я писала: "...в "Скандале в Богемии" Конан Дойл пишет:"Holmes, who loathed every form of society with his whole Bohemian soul, remained in our lodgings in Baker Street, buried among his old books, and alternating from week to week between cocaine and ambition, the drowsiness of the drug, and the fierce energy of his own keen nature. " В русском переводе:"Холмс, ненавидевший своей цыганской душой всякую форму светской жизни, оставался жить в нашей квартире на Бейкер-стрит, окруженный грудами своих старых книг, чередуя недели увлечения кокаином с приступами честолюбия, дремотное состояние наркомана - с дикой энергией, присущей его натуре."Это в переработанном переводе. В восьмитомнике было "Холмс, как истый представитель богемы, ненавидевший все формы светской жизни... и т.п. Кстати, хотя истый представитель богемы гораздо хуже, чем with his whole Bohemian soul, но разве цыганская душа тут точнее по смыслу, чем богемная? " Может быть, кто-то знает другой перевод?
Уважаемый Автор Заявки №10, не знаю вашего имени. вотГотовьте другую заявку, потому что я собираюсь обломать вам всю малину и выполнить её прямо сейчас. Выложу я, правда, чужое произведение, о чём честно и сообщаю.
Мильва и Sherlock. вотРежьте и ешьте меня, но я не хочу, чтобы этот клип либо затерялся, либо пролежал в закромах ещё полгода.
"The Tangled Skein" ("Запутанный клубок") - книга о приключениях Шерлока Холмса и доктора Ватсона в Лондоне и Дартмуре уже после событий, описанных в "Собаке Баскервилей".
Спойлеры, кто не читал! читать дальшеПосле расследования дела о собаке Баскервилей Холмс читает заметку о вампирах и о лекции в Лондоне профессора Ван Хеллсинга, поначалу относится к его теории очень насмешливо и недоверчиво. Холмсу приходит странная посылка, а в ней роман Диккенса "Большие ожидания". Осторожно открывает книгу - в потолок вонзается спрятанный нож (узнаете эпизод из "Жемчужины смерти" с Рэтбоуном?). Вслед за этим покушением следует зашифрованное приглашение в заброшенный дом в Лондон Гарденз. Холмс отказывается от помощи Ватсона и идет один. Там его поджидает... Стэплтон, который инсценировал свою гибель на болотах. Он всё еще добивается поместья и денег. И совсем безумен. Шерлок Холмс едва не погибает в огне, Ватсон, предупрежденный сообщницей Стэплтона Селией Лидгейт, вовремя прибегает и вызволяет его. Селия была любовницей негодяя, назвавшегося другим именем. После этой ужасной ночи доктор идет на поиски девушки, опасаясь, как бы ее не убили. Ш. Х. опережает его, расспрашивает всех в приюте, где жила Селия. Она пропала. В Хэмпстед-Хите происходят убийства женщин и детей, совершаемые "леди-фантомом". На горле жертв находят красные точки. К ужасу Холмса и Ватсона, Селию убили именно таким способом. На протяжении этого расследования Стэплтон посылает сыщику письма с дохлыми мухами - как угрозу-напоминание о "бабочке, приколотой булавкой" (слова Ш. Х. в "Собаке"). Друзья ночью отправляются на пустошь и едва не становятся жертвами "леди-фантома". На помощь приходит незнакомец, обезвредивший вампиршу. В этот момент Холмс и Ватсон и знакомятся с Ван Хеллсингом, он рассказывает о вампирах и о том, как с ними бороться. К моему удивлению, Холмс в это почти верит. По мнению профессора, в Англии появился Король вампиров - граф Дракула, привезенный в гробу смертным помощником. "Леди-фантом", у которой ее предшественники-вампиры выпили кровь и лишили ее силы, - Виолет Маркхэм из девонширского пансиона в Кумб-Трэси. Холмс и его друг едут туда, взяв нужные для борьбы с кровопийцами вещи - распятия и кресты, бутылки со святой водой, осиновые колья и т. п. В пансионе разразилась эпидемия, болезнь определяют как "анемию". Все девушки разъехались, кроме Кэтрин Хантер - больной. Хозяин пансиона даже поит ее своей кровью. Врач в деревушке - Коллинз (вместо Мортимера), он лечит Кэтрин. Сыщики настаивают на собственных методах исцеления. Днем они рыскают по болотам, а ночью сидят в комнате больной. В хижине, где когда-то прятался Холмс, лежат гробы Дракулы... Их сюда привез из Трансильвании карлик, слуга Короля вампиров. Сам Дракула приехал сюда и ищет себе невесту. Кажется, нашел - Кэтрин Хантер... Однажды злая сила чуть не напала на Кэтрин, но вампира отогнали святой водой. Когда больная уже, казалось бы, на пути к выздоровлению, в пансион заходит доктор Коллинз. Под предлогом осмотра другой больной с такими же симптомами он заманивает Ш. Х. и Ватсона в заброшенную хижину и едва не убивает. Однако Холмс вовремя высыпал пули из его револьвера. Коллинз тоже с ума сошел на почве власти вампиров над миром. Ватсон по неосторожности, вместо того, чтобы ранить, убивает врача к негодованию Холмса. Труп потом еще пытается ожить и заговорить голосом Дракулы. Друзья проникают в дом Мортимера, где жил Коллинз. Там тоже дракуловские гробы и кровь в банках. Пока Холмс уходит за антивампирскими принадлежностями, на доктора нападает из гроба еще какая-то нечисть. Сыщик вовремя спасает своего друга, отрезав нечисти голову пилой (?). Оказалось - это Стэплтон! Пока суд да дело, они возвратились в пансион и обнаружили, что девушку похитили. Директор совершенно сломлен. Едва не погибнув по дороге (напала сова-вампир) и потеряв сумку Ван Хеллсинга, сыщики добираются до заброшенного Баскервилль-Холла, где, по предположению Холмса, таится Влад Цепеш. Тот дает Кэтрин попить своей крови и навсегда привязывает ее к себе. Во время борьбы Холмса и Ватсона с Дракулой девушка погибла в огне камина, за что Холмс потом себя ужасно казнил. Шерлок Холмс выстрелил в вампира серебряной пулей, перелитой из распятия, отчего рука Влада Цепеша сгнила и отвалилась. Цепеш побежал в сторону Гримпенской трясины... в которой и утонул благополучно, не пережив рассвета. Даже скорее заживо сгнил. Бр-р! Такой жалкий Король вампиров, однако... Вслед ему завыла призрачная собака. Друзья к Рождеству вернулись в Лондон и рассказали обо всем Ван Хеллсингу. Холмс по-прежнему винил себя в гибели Кэтрин Хантер, но голландец очень тепло и убедительно доказал, что великий сыщик спас тысячи человек взамен этой жертвы. Получив в дар кольца Дракулы, он откланялся. Холмс на праздник подарил своему товарищу записную книжку с напутствием - записать всё об этом деле, что доктор, собственно, и сделал. Всё.
Подожди меня, лодочка — четыре весла: я дойду к тебе, потому что я жив... (с) Олег Медведев
Сижу это я на вокзале в Краснодаре, починяю примус коротаю время: куковать мне так до утра. Пытаюсь спать, получатся плохо, потому что то и дело что-нибудь эдакое на весь вокзал объявляют. Вдруг слышу: "С такой-то платформы сякого-то пути отправляется поезд №221" - на знакомом числе я просыпаюсь и начинаю слушать - и, как оказалось, не зря: "...Москва-Адлер".
Love is blindness I don't want to see Won't you wrap the night Around me?
A davayte vse vmeste sozdadim dairy slashnogo Watsona? Kagduy budet zahodit' i pisat' pro odin den' iz ego life! Kakoy steb i slash i romantik i vse srazu... Chto skagute? Afftar, vupey yadu?
Из форума 221b.ru: http://221b.borda.ru/?1-15-0-00000024-000-0-0-1198350071 - о бродвейской постановке, в которой Холмс, похоже, изменил своим женоненавистническим взглядам... Можно скачать некоторые номера из мюзикла. Фото Холмса и других действующих лиц (с, из форума):
Подожди меня, лодочка — четыре весла: я дойду к тебе, потому что я жив... (с) Олег Медведев
На форуме 221b.borda.ru/ один человек, Sam, давно уже сидит и сочиняет шерлокианские анекдоты. Так вот, теперь они есть не только в темах на форуме, но и но и на самом сайте www.221b.ru/ И лежат они здесь: www.221b.ru/archive/Sam.htm
Composers - Patrick Gowers, John Addison, Cyril Mockridge, John Scott, Frank Skinner, Bruce Broughton, Stephen Sondheim, Malcolm Williamson, James Bernard, Mikos Rozsa, Henry Mancini
читать дальше 01. 221b Baker Street (02:36) from the Granada TV series Sherlock Holmes (Patrick Gowers) 02. Suite (04:21) from The Seven Percent Solution (John Addison) 03. Main Title (01:35) from The Adventures of Sherlock Holmes (Cyril Mockridge) 04. Moriarty - Genius of Evil (00:54) from The Adventures of Sherlock Holmes (Cyril Mockridge) 05. A Study in Terror (03:05) from A Study in Terror (John Scott) 06. The Universal Holmes (01:04) from the Universal Sherlock Holmes film series (Frank Skinner) 07. Moriarty - The Game Is Afoot (00:46) from The Adventures of Sherlock Holmes (Cyril Mockridge) 08. The Riddle Solved (06:12) from Young Sherlock Holmes (Bruce Broughton) 09. The Red Circle (01:08) from the Granada TV series Sherlock Holmes (Patrick Gowers) 10. I Never Do Anything Twice (05:52) from The Seven-Per-Cent Solution (Stephen Sondheim) - Sung by Judy Kaye 11. Moriarty - Elementary (00:46) from The Adventures of Sherlock Holmes (Cyril Mockridge) 12. The Masks of Death (01:36) from the Tyburn/Channel Four TV movie The Masks of Death 13. Main Title and The Legend of the Hound (05:08) from The Hound of the Baskervilles (James Bernard) 14. The Music Box (00:39) from Dressed To Kill (Frank Skinner) 15. Suite (06:56) from The Private Life of Sherlock Holmes (Miklos Rosza) 16. End Title (02:37) from Without A Clue (Henry Mancini)
Bonus: 17. Overture (01:10) from Sherlock Holmes (Vladimir Dashkevich) 18. Part 1 (01:09) from They Might Be Giants (John Barry) 19. Part 2 (01:12) from They Might Be Giants (John Barry) 20. Theme (03:32) from Murder By Decree (Paul Zaza & Carl Zittrer) 21. Theme (Version 2) (02:42) from Murder By Decree (Paul Zaza & Carl Zittrer) 22. Main Title (01:05) from The Hound of the Baskervilles (James Bernard) 23. Duel For A Lady (02:06) from The Seven-Per-Cent Solution (John Addison) 24. Main Title (01:22) from Sherlock Holmes In New York (Richard Rodney Bennett) 25. Dartmoor (06:05) from The Hound of the Baskervilles (Michael J. Lewis) качать тут: rapidshare.com/files/131319405/SherlockHolmes.r... (67 Mb) ___ найдено на ру_шерлокиана
Мечтали ли Вы когда-нибудь, зачитываясь Конан Дойлом, стать знаменитым Шерлоком Холмсом? Если да, то эта игра поможет воплотить Вам свои фантазии и мечты! Detective-game поможет Вам окунуться в мир холодного Лондона, побыть в центре самого сложного и запутанного криминального дела мира. И кто знает, может быть, что именно Вы сможете разгадать тайну, о которой пишут в газетах и судачат люди светского общества? Отправьтесь в погоню за коварными убийцами и хитрыми ворами, которые только и мечтают, чтобы Вас сбить с пути. Откопайте улики, зацепитесь за нить преступления и узнайте имя убийцы, а потом выскажете свое мнение на самом элитном собрании сыщиков "Grandpot"!
Мы прилашаем к себе самых сообразительных, умных бросить вызов тем, кто преступает закон. Продемонстрируйте свой талант всему миру! Покажите высший пилотаж детективного мастерства. Желаем удачи! читать дальше Описание игры
Игра берет лучшее от жанра текстовых РПГ. После того, как Вы зарегистрируетесь, Вы попадете на страницу со списком доступных для набора игр. Игра начинается только в том случае, если набралось необходимое количество участников.
Игра - это одно расследование, запутанная истори, ход которой нужно разгадать и выявить имя преступника. После того, как игра запущена, всем участникам расследования высылается письмо от неизвестного Мистера Х(человек - загадка, тот, кто возглавялет клуб "Granpot"). В письме находится минимум информации, необходимой для того, чтобы приехать на место преступления, опросить пострадавших и взять показания с других лиц, которые как Вам кажется имеют к этому какое-то значение. А дальше происходит самое интересное! Далее Вы действуете на Ваш вкус, опираясь на собсвтенную интуицию и логику. Вы действуете как хотите и делаете что хотите, но помните, что Вам нельзя таратить время,другие участники уже могут зацепиться за нить события и направиться в поиски за убийцей. Будьте осторожны! К Вам могут подходить неизвестные люди, спрашивать Вас о старнных вещах, но Вы должны из этой информации выбирать только то, что Вам необходимо для поиска имени. Каждый день к Вам домой на почту будет приходить свежий номер "Times". Внимательно изучайте его, возможно, что в нем будет находиться полезная информация. Вам необходимо узнать только имя убийцы. Проблема его захвата не должна Вас тревожить. Если Вы точно уверены в имени преступника, то можете прислать письмо с ним Мистеру Х. Для этого достаточно сказать слуге( он знает как его отправить =) ). В случае, если Вы верно определили имя убицы, игра заканчивается для всех и Вы становитесь победителем. В противном случае, только Вы выбываете из игры. Но не отчаявайтесь! Возможно, Вы получите медаль за оригинальный ход или что-нибудь в этом роде. Технические детали
Игра в техническом плане выглядит следующим образом. Зарегистрированный пользователь регистрируется в открыйтой для набора игре. После того, как наберется определенное количество участников начинается игра. Игровой день равен времени реальной недели. За каждый игровой день прибавляется возможность сделать 7 шагов. Шаг выглядит как предложение или несколько предложений, которые обозначают одно действие. Этот текст Вы присылаете в специальной форме, доступной Вам, если у Вас есть еще возможность сделать шаг. Ваше действие присылается мастеру игры и он предоставляет Вам ответ в течении реального дня. Ответ - это результат действия и описание обстановки, в которой Вы будете находиться в результате этих действий.К примеру,
Вы:"Джеймс Биттер(это Ваше игровое имя),очутившись на Грин Кросс, решил заглянуть в его любимый в молодости паб "Гринланд"
Мастер:"Открыв двери паба, Джеймс ощутил запах спиртного и жгучего табака. Воспоминания беспечной молодости снова просияли в его памяти. От них на лице Джеймса появилась невольная улыбка."
//Обратите внимание, что текст действия и его ответ мастера пишутся от третьего лица
Теперь Вы можете(если,конечно, у Вас остались шаги) сделать еще одно действие.
Вы:"Зайдя во внутрь, Джеймс обнаружил, что нельзя было найти ни одного посетителя, способного подсчитать количество пальцев на своей руке - настолько все были пьяны. Пробираясь между посетителями, мимо Джеймса проскользнул сотрудник паба. "Эй, простите, можно к Вам обратиться?", - спросил Джеймс в след убегающему сотруднику."
Мастер:" "Да, конечно", - это последнее, что услышал Джеймс потому, что сзади кто-то хорошо его стукнул по голове. Он упал на пол без сознания. А когда созание вернулось, он очутился в какой-то сырой и темной комнате, в котрой ничего не было. Джеймс лежал на полу. связанный..."