Я иду сквозь тебя, пока есть мои силы, даже если уже никуда не иду...
Начало здесь: Освежить в памяти
***
На Бейкер-стрит...
читать дальшеКак только план был продуман, Бэрил бросилась к чемодану за мантильей, в которой собиралась выступать, а Лора разыскала миссис Хадсон и посвятила её в подробности предстоящей операции. Как и предполагалось, рокерствующая домохозяйка преисполнилась праведного возмущения.
- Минуточку, - кровожадно сказала она и поспешила на чердак, попутно замахнувшись туфлей на излишне любопытного маркёра, который на халяву созерцал презентацию через окошко. Через пару минут леди вернулась, катя перед собой огромный сундук на колёсиках.
- Мы с мужем с этим сундуком за грибами ходили, - не без гордости пояснила она. Учитывая размеры сундука, впрочем, с трудом верилось, что на Британских островах за всю их историю могло созреть столько грибов. Во всяком случае, туда запросто вошло бы два, а то и три Смита из "Недовольного листка".
Заговорщицы многозначительно и нехорошо хихикнули друг другу, после чего миссис Хадсон согнала со сцены совсем разошедшихся Генри и Ватсона (сэр Баскервиль, исчерпав творческий потенциал выпитого вискаря, тут же завалился дрыхнуть) и объявила "костариканочку с выходом".
При виде урождённой Гарсиа, выписывающей круги по сцене, зал восхищённо разинул рты. Даже журналист Смит одобрительно хмыкнул про себя, однако он уже настроился на рабочую ворчливую волну и на автомате продолжал царапать свою придирчивую заметку:
"Даже появление приглашённой звезды не сглаживает общего впечатления от откровенно провальной презентации. Определённо, поездка в Девоншир ничего не добавила к творческому багажу группы, кроме дешёвого пиара. Может, было бы и лучше, если бы подтвердилось заявление, которое сделал перед прессой официальный представитель группы "Мористрейд" за час до приезда Холмса..."
"Эх, жаль, Джек меня не видит, - думала мисс, которая миссис, Стэплтон. - Живо бы забыл, как по бабочкам-то бегать!"
Костариканочка с выходом
("Люблю цыгана Яна", народная)
Сэр Генри любит кашу,
Да кашу не простую,
Сэр Генри любит кашу,
Да кашу овсяную.
Ой, мама, мама, мама,
Влюбился Генри спьяна,
А если Генри спьяна,
Так это постоянно!
Сэр Генри любит шубу,
Да шубу не простую,
Сэр Генри любит шубу,
Да шубу меховую.
Ой, мама, мама, мама,
Влюбился Генри спьяна,
А если Генри спьяна,
Так это постоянно!
Сэр Генри любит псину,
Да псину не простую,
Сэр Генри любит псину,
Да псину расписную!
Ой, мама, мама, мама,
Влюбился Генри спьяна,
А если Генри спьяна,
Так это постоянно!
Сэр Генри любит Бэрил,
Да Бэрил не простую,
Сэр Генри любит Бэрил,
Да Бэрил замужнюю!
Ой, мама, мама, мама,
Влюбился Генри спьяна,
А если Генри спьяна,
Так это постоянно!
Музыка ускорилась. Перемигнувшись с поджидавшими в зале сообщницами, Бэрил спустилась прямо в зрительный зал, выписывая вензеля по кругу, центром которого был корреспондент "Недовольного листка". Присмотревшись к звонко стучащим каблучкам креативной латиноамериканки, а также поставленным на эти каблучки ножкам, мистер Смит невольно облизнулся, а увидев, что ножки с каблучками приближаются к его стулу, начал новый абзац:
"Однако ещё не всё потеряно, если, конечно, очаровательная исполнительница народных танцев согласится войти в постоянный состав группы..."
Миссис Хадсон и Лора, спрятавшиеся с сундуком за креслом Смита, считали секунды. И тут Бэрил, взмахнув своей обширной мантильей, с энтомологической ловкостью накинула её на голову Смиту. Две остальные дамы тут же уцепили обалдевшего журналиста за руки и за ноги, вместе с карандашом и блокнотом запихнули в сундук и захлопнули крышку. После чего сияющая Бэрил вскочила на сундук и, раскланиваясь на ходу, покинула зал.
***
Возле дома № 221-б...
Услышав доносящуюся из окон музыку, меньше всего походившую на тяжёлый рок, кэбмен № 2704 поначалу решил, что ошибся адресом и здесь вместо долгожданного концерта проходит смотр талантов. Сомнения его укрепились, когда под окном он увидел какого-то краснорожего типа в коричневом пальто, который азартно распевался:
Я тебя никогда не забуду,
Я тебя никогда не увижу...
- Ты кто такой? - поинтересовался растерянный кэбмен.
- Джефферсон Хоуп, - ответил исполнитель. - Слыхал?
- А то! - кивнул кэбмен. - А тут чего делаешь?
- Я тоже хочу на концерте выступать, - сообщил народный талант из Солт-Лейк-Сити. - Только что-то не зовут. Песня им, что ли, не нравится? Придётся задействовать крайний аргумент, - и завёл новую песню:
Венец творенья, дивная таблетка!
Ты - вещество, ты - вещество,
Которое, которое, которое, которое,
Которое глотаем мы так редКО!
И ничего, и ничего, и ничего,
И ничего!
- Вот это и есть про крайний аргумент, - пояснил Хоуп. - Я им так и скажу: в одной таблетке у меня яд...
- А другая?
- А другую я уже съел, - токсиколог-любитель довольно погладил себя по животу. - Вкусная витаминка получилась.
***
В подвале у миссис Хадсон...
- Честное слово, может, плюнуть на Генри, да и на Джека тоже, - раскрасневшись от пляски и гордости, рассуждала Бэрил, - и выступать с народными танцами, а?
- Ты лучше скажи, что с этим делать, - ответила Лора, бесцеремонно сидя верхом на крышке сундука и болтая ногами. - Может, в мешок да в Темзу? Пусть нам сокровища Агры, что ли, найдёт...
- Не советую, - солидно ответила миссис Хадсон. - А если и найдёт, то нипочём не отдаст. Я эту породу знаю. Оставим его лучше до суда с Мориарти, он ещё нам пригодится.
- Правильно, - обрадовалась Лора. - А сокровища, если что, пусть твой Джек поищет. Он у тебя в пушке не горит и в болоте не тонет.
В эту минуту в подвал по лестнице скатился Френкленд.
- Ничего себе! - поразилась Бэрил. - Вы-то здесь откуда?
- Не откуда, а зачем, - не без злорадства проскрипел любитель подзорных труб. - Братец-то ваш, извините за выражение, помер.
- Чтоооооооо?!!! - Бэрил вытаращила глаза, сделала несколько па из балетного номера "Умирающий лебедь" и рухнула прямо на сундук с корреспондентом. От удара тот пришёл в себя, тут же схватился за карандаш и принялся калякать на стенке сундука: "Известная рок-группа пала так низко, что устраивает травлю независимой прессы..."
- Да что с ним случилось-то?! - завопила Лора. - Неужели в трясине...
- Не-а, - сообщил Френкленд, потирая верхние конечности. - Его Боська съела. Сначала чебуреки, потом хозяина...
- Да что ты несешь-то, старый? – вмешалась миссис Хадсон, взглядом провожая падающую в обморок Лору, так по-театральному красиво укладывающуюся рядом с миссис Стэплтон.
- Что видел, то и несу, - зловредно отозвался старикашка.
- А поделикатнее преподнести нельзя было? Что вот мне теперь с ними делать? – и боевая леди указала на двух вальяжно раскинувшихся на сундуке дамах. И если бы не озабоченное выражение лиц у обеих, вполне можно было подумать, что леди принимают воздушные ванны.
- Мое дело маленькое – правду в массы, - скрипнул голосом Френкленд и уже собирался было идти, но был схвачен за рукав бизнес-домохозяйкой.
- Ты сюда доктора позови!
- Мортимера? – удивился старый сутяга.
- Боже упаси, - аж подпрыгнула Хадсон, - надеюсь, им еще можно помочь, а у Мортимера и так голов хватает. Ватсона тащи сюда, он после выступления за кулисами с Генри отдыхает.
***
За кулисами с Генри...
- Сэр Баскервиль, - еле ворочал языком доктор, - а у вас виски вообще переводится?
- Угу, - неуклюже кивнул Генри, - но когда переводится, я Бэрримора за ним отправляю и он снова вводится… Доктор, сюда же уместно это слово – вводится?
- Вполне, - согласно кивнул Ватсон и рухнул на пол.
**
Все еще у сарая...
- Мориарти Вас возьми, мистер Стэплтон, а нельзя ли как-то побыстрее собираться? - ругался Холмс, нервно посасывая трубку.
- Сейчас-сейчас, еще секундочку, - Джек метался из сарая на улицу, прикидывая какой же, всего лишь один, именно так мистер Холмс и регламентировал это, один предмет необходимо взять с собой в Лондон. В итоге, выйдя наружу и держа в одной руке сачок, а в другой гитару, музыкальный энтомолог удрученным взглядом впился в сыщика.
- Давайте рассуждать логически,- начал Холмс, запихивая трубку за ухо, - зачем вам сачок?
Джек уставился на дедуктора тем же взглядом, коим обычно Бэрримор смотрит на сэра Генри.
- Ну ладно-ладно, - замахал руками логик, - сморозил глупость. Но все же, Джек, некогда тебе будет за бабочками бегать, своих, вон, двое. Да и в Лондоне, сам понимаешь, какие бабочки? Мухи, и те не летают. Экология, брат, экология… и к тому же, концерт мне поможешь дать, и обратно на болота по кочкам за своим циклопидесом…
Энтомолог помолчал, горько вздохнул и нежно отложил сачок в сторону.
- Ну, а гитару? – с придыханием спросил мистер Стэплтон.
- А вот гитару бери, я пока сюда ехал, песню написал. На-ка вот, ознакомься, - и Шерлок извлек из внутреннего кармана скомканную, смятую, исписанную каллиграфическим почерком бумажку.
***
На Бейкер – стрит...
- Немедленно выпустите меня из этого … этого помещения, - стучал кулаками в крышку журналюга.
- Не могу, - спокойно отозвалась миссис Хадсон, - да и не до тебя мне сейчас, так что сиди тихо.
- Но, наверное, с сундука надо их снять все-таки, - продолжила сама с собой гуманная леди, - неудобно же так лежать-то наверное. Голова, вон, свисает…
И, поплевав на руки, миссис Хадсон стянула на пол вначале Бэрил, а затем и Лору.
- И где там этот старый болван ходит? – подняв глаза к потолку, спросила сама себя домохозяйка.
***
- Кулисы, кулисы… и где тут кулисы? Не дом, а черт знает что, - бубнил под нос мистер Френкленд лениво шваркая по полу ногами, - вот у меня дома все понятно. Иски за прошлый месяц слева в углу сложены, и вообще, дела воскресные у меня на столе лежат, понедельничные – на тумбочке, вторничные – на полочке… а там что такое? – отвлекся от обсуждения своего хозяйства старик, увидев впереди яркий свет софитов, - никак это и есть кулисы?
Все той же медленной, недовольной походкой, которая, казалось, так и кричала «не подходи – подам в суд», старый сутяга выполз на сцену. Зрители, все еще пребывающие в экстазе после выступления миссис Стэплтон, замерли в ожидании чего-то такого же красочного и заводного. Однако при виде недовольной физиономии старика мысли о том, что это факир или кто-нибудь подобный, отпали сами собой. В зале повисла пауза. Зрители недоумевающее глядели на Френклкенда, который, в свою очередь, недовольно смотрел на всех вместе и каждого по отдельности.
- Кхм-кхм, - раздалось неуверенное покашливание из зала.
- Будьте здоровы, - проскрипел в микрофон старикашка.
- Простите, сэр, а вы кто будете? – наконец осмелилась спросить молоденькая журналистка из второго ряда.
- Я-то? – хитро прищурился Френкленд. - Официальный представитель и биограф группы, между прочим.
Тут же защелкали фотоаппараты и засверкали вспышки…
***
И снова, все еще у сарая...
- Боська, Боська, вот видишь, я тебе тут крестиком конечный пункт пометил, вот тебе сюда надо. Мы-то быстрее доберемся, - тяжело вздохнул энтомолог, тыча пальцем в карту Англии, - ну, если заплутаешь, спроси кого-нибудь,- и, крепко обнявшись с Собакой, Джек уселся на вовсю ревущий байк, предварительно повесив за спину гитару…
***
На Бейкер-стрит...
- … да-да-да, сам видел, - глаголил в микрофон Френкленд. На правах биографа и представителя он, взяв на себя смелость, а вместе с тем, и потеряв всякую совесть, отвечал на любые интересующие вопросы журналистов, - да сожрала оппонента мистера Холмса по Девонширскому поединку…
- И что же теперь будет с записью альбома? – нервно строча перьями, продолжали спрашивать репортеры.
- На какой срок перенесется запись?
- Запись?! – вконец распалился мистер сутяга. - О какой записи вы говорите? Группа-то вообще распалась!
В этот момент резко распахнулись двери и взорам представителям прессы предстал не кто иной, как мистер рокер, проносящийся на мотоцикле, и, сидящий сзади мистер Стэплтон. Не сбрасывая скорости, байк взлетел на сцену, Холмс, блеща новехонькой прической, ловко спрыгивает с мотоцикла и подлетает к микрофону, чуть менее ловко все с того же мотоцикла слезает энтомолог, снимает гитару и начинает наигрывать под вопли и визги репортеров и журналистов.
(Ария, «Пытка тишиной»)
Джек
снова один, я в сарае взаперти
и в округе ни души, мне выход не найти
думал поймать циклопидеса, опять
взял свой сачок - попался лишь сверчок
и, блин, в сарае не провел свет
зажег бы свечи, да спичек нет...привет
день уж прошел, а я выход не нашел
и поезд с Бэрил давно с перрона отошел
силюсь понять - меня решила променять?
неужто Генри наследство обещал отдать?
сижу в сарае я целый день
и Френкленд знает - старый он пень...
Холмс
я иду на помощь
я с тобой
вновь при деле Шерлок
я ж герой
вызволю тебя я, погоди
из сарая лишь не уходи
шаг за шагом ближе я к тебе
в Девоншир приеду на заре
не могу тебя я не спасти -
приглашенье ж есть уже
и должен ты придти!
Джек
весь день один я в сарае взаперти
кофе хочу, да турки не найти
и солнечный луч уже не льется из-за туч
выпь не кричит и спит давно уж сыч
как жаль, в сарае не провел свет
но есть ведь фосфор - лампе ответ
Холмс
Дедуктивный метод говорит -
Стэплтон в сарае день сидит
Боська - молодец не подвела
и меня на помощь позвала
шаг за шагом ближе я к тебе
в Девоншир приеду на заре
и готов Собаку даже взять
на концерт на Бейкер-стрит хочу ее позвать
Пресса так ошалела от неожиданности, что весь вступительный проигрыш в зале не щёлкнула ни одна камера. Зато потом началось настоящее столпотворение. На сцену Рейхенбахским водопадом хлынули букеты. Стэплтон, не привыкший к такой славе, едва успевал отскакивать, попадая, впрочем, в ритм собственному аккомпанементу. Самые нетерпеливые корреспонденты рванули к сцене, и если бы не Холмс, энергично потрясавший микрофоном, смели бы все декорации к милвертоновой бабушке. Впрочем, у публики хватило фанатства и терпения дослушать песню с разинутыми ртами, после чего на Холмса обрушился град вопросов:
- Где вас носит?
- У вас новый имидж?
- А это кто с вами? Девонширский оппонент?
- Его что, так и не съели?
- А предыдущие тоже в группе?
- Так распадаются "Три чуда" или нет?
Холмс, намётанным ухом бывалого рокера уловивший крамолу, мигом взревел в микрофон:
- Что-о?!!! - не выпуская, между прочим, трубки изо рта. - Кто дезу слил?!
- Официальный представитель, - поспешил наябедничать снайпер из New London'а.
- Вообще-то официальный представитель вроде как я, - Холмс поскрёб ирокез и принялся дедуктировать. - А какой он из себя?
- Старый такой гриб, - охотно пояснил тот же журналюга, - в килте и с чемоданом.
- Френкленд! - рявкнул Холмс. - Ну, погоди у меня, официальный представитель... Стэплтон, дружище, - он подтянул к себе энтомолога, - займите их чем-нибудь, а я пойду поищу нашего официального гриба.
- А может, я лучше пойду? - осторожно намекнул Джек. Перспектива красоваться перед прессой могла поставить под угрозу все шансы неучтённого Баскервиля наложить лапу на фамильную кубышку. - У меня к этому грибу тоже личные счёты...
- У меня личнее! - отрезал Шерлок. - Тем более, он нам ещё живой нужен. А то знаю я вас: здесь, конечно, поблизости никаких болот, но Темза есть... Короче, давайте на полную катушку рок, блюз, что угодно, кроме КСП. - И со всей возможной поспешностью свалил со сцены.
***
- Ох, едят тебя маркёры, - ворчала миссис Хадсон, поднимаясь из подвала, - был дом как дом, а стала какая-то чёрная дыра. И Холмс удрал, и Ватсона не дозовёшься, а теперь ещё и Френкленд куда-то запропал.
В эту самую минуту на неё налетел Холмс.
- Ах ты горе моё! - почтенная квартировладелица едва не загремела со ступенек. - Ну и где нас, спрашивается, носило?
- Не сейчас, - категорично пресёк её Холмс. - Где там ваш сундук на колёсиках?
- Занят уже, - миссис Хадсон в двух словах рассказала о том, как ей вместе с девонширскими гостьями удалось сорвать диверсионный выпад "Недовольного листка".
- Ничего, места хватит, - резюмировал Холмс, и оба спустились в подвал.
Журналист Смит по звуку удаляющихся шагов сообразил, что суровая леди, упрятавшая его в сундук, оставила оный без присмотра и что сейчас самое подходящее время выбраться на волю. Он осторожно приподнял крышку, убедился, что пребывающие в глубокой отключке Бэрил и Лора для него не опасны, и собрался было вылезти наружу, обдумывая уже основные пункты разгромной статьи, в которой собирался разобрать по косточкам все свои злоключения. Однако, услышав две пары шагающих ног, снова юркнул под крышку и притаился.
- Вот он, - прозвучал над крышкой голос Холмса.
Смит вспомнил, какие потоки критики он только что обрушивал на увенчанную ирокезом голову легендарного сыщика-рокера, и не на шутку струхнул.
"Будут бить", - обеспокоенно решил он.
- Толкайте, - раздалось за пределами сундука. Вместилище Смита тронулось с места так резко, что он стукнулся об стенку затылком, отчего перспектива будущего сразу приобрела мрачную окраску. Ему представилось, как группа "Три чуда" в полном составе сбрасывает сундук с Тауэрского моста прямо в Темзу.
"Страдаю за правду! - подумал журналюга, считая рёбрами каждую ступеньку (семнадцать штук, третья снизу скрипит). - Ничего! Прессу не задушишь!"
Он схватил карандаш и принялся выцарапывать на полу сундука ещё более (хотя куда уж более) гневную заметку.
***
Под прицелом телекамер....
"Была не была, - в очередной раз напомнил себе Стэплтон, - безвыходных положений не существует. Жаль, Боськи нет, с ней мы бы всех порвали".
Рокерский опыт Стэплтона
(Ночные Снайперы, Ты дарила мне розы)
Ты всё нюхала боты
боты пахли Канадой
знала все мои свисты
шевелила ушами
исчезала мгновенно
не сидела в засаде
никогда не сопела
когда надо выть
Мы скрывались в болотах
равнодушной трясины
по предательским кочкам
нарезали круги
ты любила холодный
обжигающий ветер
и легонько касалась
горячей руки
А потом была полночь
мы прощались и знали
мы с тобой одной крови
баскервильских кровей
твой светящийся облик
и надёжные зубы
ты была моей тайной
коллегой моей
***
Усталая и запылённая, собака Баскервилей трусила по улице, уткнув морду в мостовую. На запах хозяина она полагалась куда больше, чем на карту, и хотя в нос постоянно лезли всяческие посторонние ароматы вроде дыма, пива и свежих вечерних газет, Боська не сомневалась в успехе.
Неожиданно в собачий нос шибануло новым запахом - запахом пороха и игральных карт.
- А что это мы тут делаем, а? - осведомился полковник Моран.
- А ну-ка, лапы вверх, - щелкнул предохранителем секьюрити Мориарти, - и без глупостей.
В голове мастифки мгновенно сложилось как минимум 2 плана: первый - резко куснуть нахала за руку и дать деру и второй – не менее резко куснуть за руку же, слямзать ружье и только после этого быстренько отправляться дальше на поиски хозяина.
- Кому говорят, без глупостей, - как будто прочитал мысли полковник и угрожающе пошевелил любимым оружием. Боська грустно повесила уши, села и от безысходности подняла вверх передние лапы.
- Так-то лучше, - довольно протянул Моран.
***
На Бейкер-стрит...
- А какой план-то? – кряхтя и отдуваясь, спросила миссис Хадсон, толкая сундук.
- Первым пунктом, изловить этого представителя группы и запихнуть его к представителю прессы, - изрек, вышагивая впереди, Холмс, взглядом ища старого сутягу.
- А потом? – не унималась домохозяйка, выдавливая из себя слога на выдохе.
- А потом, - рокер повысил голос и нагнулся к сундуку, - а потом мы их на Педигри для Боськи пустим.
Судя по тому, что обитатель сундука изрек короткометражный, но громкий писк, Холмс добился своего и, довольно запихав трубку в рот, вновь принялся зоркать по сторонам в поисках Френкленда.
- Миссис Хадсон! – резко остановившись, выкрикнул Шерлок.
- Аккорд те невпопад, - выругалась леди, врезавшись сундуком в рокера, - что орешь-то? Я аж поседела вся, теперь никакой Лореалью не закрасишь…
- Я тут подумал, - не обращая внимания на проклятья, сыщик уселся на сундук, - а давайте рассуждать логически…
***
Под вспышками фотокамер Джек испытывал смешанные чувства: во-первых, скромный от природы, живущий уединенной (Бэрил, Лора и Собака уже стали частями его самого и потому в счет не принимались) жизнью энтомолог не привык к такого рода признанию, но, с другой стороны, ощущение себя идолом и кумиром стальным бульником засело где-то в области груди, и от этого хотелось просто кричать, что мистер Стэплтон и не преминул сделать.
- Я люблю вас, лондонцы! – завопил он в микрофон, делая над головой «козу» обеими руками.
- А-а-а! – поспешили отозваться лондонцы и, потеряв всякий здравый смысл, полезли на сцену. Несколько секунд спустя Джек уже жалел о том, что поддался кумиропреподносящему соблазну - ошалевшие журналисты, репортеры и фотографы, окончательно вылезшие на сцену, хлопали его по плечам, жали руки, но что было самым страшным, наглец из New London'а выхватил любимый музыкальный инструмент и принялся потрясать им над своей головой, да так, что струны, казалось, вот-вот лопнут.
- Мо-ло-дец! – вопила довольная толпа.
- Качай его, ребята! – зачем-то выкрикнул все тот же New London'овский молодчик, и толпа, подхватившая Стэплтона на руки, отправилась на улицу, возглавляемая не кем иным, как захватчиком Джековского инструмента.
***
- Что… что они там так орут? – пришел в себя мирно дремавший после выступления сэр Генри. - Ватсон, Ватсон, вы слышите? – и наследник ткнул пальцем в бок вовсю храпящему напарнику по частушечному мастерству, - никак нас просят выйти на этот… бис. Иду, иду! – завопил Генри, неуклюже поднимаясь. Наконец, подойдя к кулисам и показав пустому залу свою довольную физиономию, любитель виски почти что протрезвел – взору его предстала удаляющаяся толпа, несшая на руках не кого иного, как мистера Стэплтона. Того самого, который, по расчетам нерадивого родственничка, должен был сидеть в сарае еще как минимум дня два, до возвращения его самого.
- Но… что? Но как? … эй-эй, куда?! – завопил Генри. - Топить несут, - прошептал сэр Баскервиль, медленно сползая на пол.
- И что это ты тут расселся? – послышался специфический голос, а через мгновение на сцену выполз и сам его обладатель. Генри, может, и недолюбливал энтомолога, но одно дело - запереть вечно мешавшего и неподалеку снующего мистера брата в сарае, и уж совсем другое…
- Джека унесли, - печально промямлил он.
- В смысле? – прищурился Френкленд, - он же в… в смысле, его же Собака съела.
- Да нет, только что унесли, - замотал головой Генри, - мы с Ватсоном пытались его отбить. Да куда нам двоим против целой толпы-то… доктор, вон, до сих пор в отключке – боевая травма, - и сэр кивнул в сторону сопящего Ватсона, медленно переворачивающегося на другой бок.
- И куда его теперь-то? – проскрипел сутяга, усаживаясь рядом с Генри.
- Топить, - печально констатировал Генри.
***
У Мориарти...
- Смотри, кого в заложники взял, – довольно спросил вошедший Моран, толкая перед собой Боську.
- Да это ж Собака Баскервилей, - завизжал подлетающий Лестрейд, - я сам по телеку видел, это любимица оппонента Холмса по Девонширскому поединку. Кстати, я слышал, что они теперь с Холмсом спелись…
- Не трондычи,- пробасил глава преступного мира, широким жестом отодвигая Лестрейда в сторону. - Ну что ж, господа, поздравляю, теперь в наших руках есть такой козырь, что мы заставим Холмса со своей группешкой уйти на покой… заслуженный.
Пока профессор Мориарти строил сей лаконичный, но далеко идущий план, к Боське вернулось самообладание. Пустив в ход свой сверхточный собачий нос, хвостатая легенда убедилась, что не так страшен фосфор, как то, что им малюют. Врагов в комнате было всего трое, а трое - это Боське на три зуба. Причём, по крайней мере, запах одного из них был ей знаком. Да, нос не обманывал. Любителя разъезжать по болотам с револьверами Собака вычленила безошибочно, и один вид его самодовольно торчащих усов разбудил в ней древнего болотного монстра.
- Гррррр! - Боська коротким прыжком подалась вперёд и сомкнула мощные челюсти на содержимом заднего кармана Лестрейдовых брюк. Хруст и привкус оружейного масла подсказывали, что там и в самом деле обретался револьвер.
- Мама! - взвыл не своим голосом Лестрейд.
Брезгливо хрюкнув, Боська выпустила добычу, и Лестрейд, как таракан от тапка, метнулся под комод, едва не перевернув его.
- Ах ты животное! - не прекращал он при этом вопить. - Мой револьвер! У меня же в него тамагочи был вмонтирован, только-только сто фунтов набрал, завтра уже учить можно! Моран, ну задайте этой скотине!
Перехватив ружьё, как дрын, криминализированный вояка шагнул навстречу псине. Любой индийский тигр бы при виде его забился в кусты, но Боська уже вошла во вкус и воспринимала его грозное, предназначенное для истребления папарацци и молодых безобидных лордов оружие в сугубо гастрономическом аспекте. Второй прыжок на добрых двадцать секунд лишил полковника дара речи. По истечении означенных секунд из него посыпались словечки, которые вряд ли сошли бы даже за непереводимый индийский фольклор, в то время как Собака, не слишком осведомлённая по части казарменной лексики, с упоением разгрызала гениальное творение немца-механика фон Хердера.
Исчерпавшийся Моран кинулся было отнимать ружьё, ставшее похожим скорее на обрез, и схватил его за приклад. Вот это было его самой фатальной ошибкой (что неудивительно для человека, привыкшего иметь дело с тиграми): играть в игру "Попробуй отними" Собака была готова в любое время. Она довольно замотала мордой, хрюкнула и вприпрыжку понеслась по комнате, а Моран, поминая всех индийских тигров и их родню до седьмого колена включительно, рванул за ней.
Мориарти от греха подальше взгромоздился было на стол, но вынужден был вскоре разочароваться в своём убежище, ибо сначала над его головой пронеслась Боська с обгрызенным уже на две трети ружьём, а за ней - Моран, который без особой затеи перевернул злосчастный стол вместе с шефом.
Игра закончилась быстрым и до обидного неожиданным образом, когда Боська вдруг обнаружила, что ружьё просто-напросто само, на ходу, съелось. "Ну что ж, - решила мастифка, - пора поменяться ролями", - и, развернувшись, всё той же разрушительной рысью понеслась за Мораном. Полковник окончательно решил, что в образе чересчур игривой псины за ним пожаловала курносая, и, последним отчаянным усилием оберегая добротные твидовые штаны, подпрыгнул и повис на люстре, дрыгая ногами.
Посреди комнаты остался только Мориарти, едва выбравшийся из-под обломков стола. Не желая разделить участь коллег по криминально-музыкальному бизнесу, гений в законе отчаянно затрепыхал бутафорскими мышиными крыльями. Однако профессор Рейхенбах, тот самый, в честь которого был назван один небезызвестный швейцарский водопад, не без оснований сказал - Мориарти летает только вниз, да и то к дождю.
А вот Боське, не насытившейся духовым ружьём, крылышки из лаковой кожи показались заманчивыми на вкус, а посему, не мудрствуя лукаво, она, не соизволив даже предупредительно рыкнуть, уцепила одно из них. Вопль, который издал бедняга математик, грозил заглушить упоминавшийся выше водопад.
С болтающейся сзади собакой профессор заметался по комнате в поисках укрытия. Комод представлялся ему не слишком надёжным, к тому же он весь трясся от забившегося под него Лестрейда, зато с него вполне можно было попасть на шкаф. Что Мориарти и сделал, машинально пожертвовав сползшим с плеч концертным сюртуком.
- Интеграл твою налево, - переводя дух, выругался он, между тем как Боська внизу уминала его готично-попсовый прикид.
***
К тому моменту, как все участники концертного действа на Бейкер-стрит вслед за обалдевшей от радости толпой высыпали наружу, сакраментальное "топить", как пресловутые революционные идеи, разнеслось в воздухе, и Стэплтон, увлекаемый непредвиденными поклонниками в направлении набережной матушки-Темзы, не на шутку забеспокоился. Ему некстати вспомнились собственные плавательные экзерсисы в Большой луже под чутким прицелом Френклендовых скрытых камер.
"Ладно бы - наше болото, - рассуждал он, ритмично подпрыгивая на руках независимой прессы, - а в Темзе - экология - ни к чёрту. Искупаешься - того гляди - ещё третий глаз - вырастет..."
Третий глаз, конечно, штука неплохая, особенно в свете последних событий. Но, как известно, раз на раз не приходится. Может третий глаз, а могут, между прочим, и рога лосиные.
Толпа, которой верховодил всё тот же NewLondon'ец, остановилась посреди моста.
"Лучше хотя бы зубы в три ряда", - подумал Джек и зажмурился, предвидя неизбежность омовения.
- Раз! Два! Три! - отбивая ритм любимой гитарой Стэплтона, провозгласил посланец New London'а. Десятка четыре сильных рук раскачали энтомолога и... Джек с изумлением осознал, что скорее поднимается, чем падает. Поспешно открыв глаза, он увидел потенциальных топителей далеко внизу, и до него дошла простейшая, но поистине невероятная мысль - он летит!
"По крайней мере, в Темзу не упаду", - на лету натуралист начал соображать раз в десять быстрее обычного. - Им же надо речь толкнуть - повод, всё-таки..."
- Улыбайтесь, леди и джентльмены! - выпалил с неба Джек и со скоростью если не пушечного ядра, то, во всяком случае, прицельно пущенного футбольного мяча пролетел над рекой и исчез в застройках на том берегу.
- Ик... не может быть, - выдавил из себя сэр Генри.
Холмс едва не подавился трубкой. Ватсон, смахнув непрошеную слезу, с чувством затянул:
- Лееетииить Бээээтмен...
А Френкленд, понемногу привыкавший заочно распоряжаться судьбой почти-что-зятя, солидно изрёк, обращаясь к толпе:
- Он улетел, но обещал вернуться....
***
Всё приятное, как известно, имеет свойство слишком быстро заканчиваться. Джек только начал входить во вкус полёта наяву, как почувствовал, что резко снижается.
В отличие от Холмса и Мориарти, Стэплтон с его естественно-научно-фольклорно-бардовским мышлением не имел тяги к математике. Но, как уже было сказано, в полёте его мозги работали с удесятерённой скоростью, и он сообразил, что траектория его полёта упирается в окно на втором этаже одного из домов. Едва успев сгруппироваться, летающий натуралист, теперь уже как самое настоящее пушечное ядро, врезался в означенное окошко и в водопаде осколков шлёпнулся на пол.
Первым, что увидел Стэплтон, осторожно поднявшись на ноги, была Боська, с блаженным урчанием доедавшая кожаный наряд профессора Мориарти.
- Боська! Умница моя! - обрадовался Стэплтон, трепля собаку по мягким ушам. - Опять меня нашла!
- Э-э... мистер Стэплтон, - послышалось откуда-то сверху, и со шкафа свесился Мориарти в одной рубашке с пентаграммами, - может, уберёте вашу... хм...питомицу?
Холмс, безусловно, совершил тактическую ошибку, не поведав по дороге Стэплтону о планах предстоящей кампании против конкурентов. Так что познания энтомолога о конкуренции между группами "Три чуда" и "Мористрейд" не превышали познаний среднего радиослушателя. Однако Стэплтон, даром что истребитель дядюшек и двоюродных братьев, с организованной преступностью не желал иметь ничего общего. А то, что преступность была организованной, ему подсказало дрожание ещё в двух местах комнаты.
Энтомолог не спеша поднял голову.
- Чёрта с два, - ухмыльнулся он.
- Ну, вы даёте! - протестующе пискнул из-под комода Лестрейд. - Чего это вы с Холсом спелись?
- Кто бы говорил, - бросил через плечо натуралист. - Вервольф в погонах...
Лестрейд резко заткнулся.
- Ну хотя бы подержать её сможете? - упрашивал с люстры Моран. - Я только сбегаю, ружьё с чердака достану...
- Пилите потолок, - нежно промурлыкал Стэплтон, млея от собственной наглости. Его преследовало страшнейшее искушение вот тут же, в этом доме, сварить себе чашечку кофе и выпить её с чувством, с толком и с парочкой миндальных пирожных.
Но надо было возвращаться на презентацию.
Стэплтон запустил руку во внутренний карман и извлёк банку из-под гуталина и губочку. В банке хранился резервный запас флуоресцентной краски. Присев на корточки рядом с Собакой и напевая: "Ты была моей тайной, коллегой моей", - он не спеша принялся наносить на любимицу макияж.
Процедура сопровождалась вполне себе мелодичным скрипением зубов с трёх сторон.
Наконец, покончив с Боськиным дизайном и всласть налюбовавшись плодами своего творчества, Стэплтон повернулся к трио заложников.
- Будете сидеть здесь ещё два часа, - промурлыкал он. - Не меньше. Идём, Боська! Нам ещё прессе рассказывать, как мы с тобой на луну слетали...
***
- И что ты там логически натумкал? – спросила леди Хадсон, опускаясь на сундук рядом с пыхтящем своей любимой трубкой Холмсом, - э-эй, мудрый Каа, ты что там, заснул что ли?
И рокерствующая домохозяйка ткнула пальцем в хитро прищурившегося Шерлока.
- Ясно, - изрекла она, поднимаясь, - это надолго. Так, этот бумагомаратель из сундука не вылезет, а я пойду-ка девочек в подвале проверю.
Резво вскочив с сундука, преисполненная оптимизмом и ирландской кровью, миссис Хадсон шествовала в подвал, но, то ли женская интуиция, то ли бог знает что еще, решила завернуть за кулисы:
- Я ж этого сморчка за доктором послала, - вспомнила леди, - вот сама не проверишь, никому и не надо. Эй, мужики, вы чего?
При виде рассевшихся в угрюмых позах сэра Генри, Френкленда и распластанного неподалеку Ватсона у любого нормального человека перехватило бы дыхание, но миссис Хадсон на то и была заядлой рокершей, чтобы реагировать не как все.
- Чего расселись, говорю? – и с этими словами басистка отвесила хороший удар ногой по колену Генри.
- А-ай, ты…мы думали - как Стэплтона спасти? – запричитал наследник, резво прыгая на одной ноге и умудряясь прижимать ударенную к груди.
- Ну, Стэплтон, конечно, в огне не горит, в болоте не тонет, но уж из желудка Боськи спастись, даже ему не по зубам… ой, какой каламбурчик получился, - констатировала Хадсон, усаживаясь рядом с Френклендом.
- Да при чем тут Боська? – продолжил прыгающий Генри, - вот как он из сарая вылез? А сейчас его топить несут…
- Как топить? – всполошилась леди, - куда? Кто?
- А вот так, - вмешался в диалог старый вреднюга наглядно выписывая произошедшее руками, - на руки и в водицу.
- В Темзу, что ли? – начала дедуктировать миссис Хадсон, - этот не утонет. Хотя постойте-ка, ты сказал, - и леди грозно уперла свой перст на манер Холмса в сэра Генри, - что он в сарае был заперт?
Генри на время отвлекся от прыжков, явно сооружая в голове план отмазки. Но, то ли выпитое недавно виски, то ли природная заторможенность сделали свое дело, поставив наследника по стойке «смирно» с абсолютно растерянным видом.
- Так это ты его запер? – вскричала леди, грозно поднимаясь
- Я! Ой, то есть я??? – убедившись в отсутствии поддержки в лице Ватсона, который, если бы и не помог, то, по крайней мере, разрядил обстановку, а также подмоги, в лице Бэрриморов, Генри начал пятится назад.
- Вот я тебе покажу! – и миссис Хадсон, не прекращая наступления, принялась закатывать рукава.
- Вы не так поняли, я все объясню!- прокричал сэр Баскервиль, скрываясь за кулисами, а по топоту убегающих ног басистка смогла сдедуктировать, что за кулисами путь Генри не окончился.
- Эко ты его… - сквозь смех произнес Френкленд.
- А сейчас и тебя! – и миссис Хадсон начала свое грозное наступление на старого сутягу, - зачем соврал?!
- Тронете, в суд подам, - только и смог выпалить старикашка, закрывая лицо руками.
- Кто кого засудит еще! Мало того, что дезинформировал, так еще и девочек до обморока довел, - и под аккомпанемент произнесенных слов кулак миссис Хадсон достиг головы мистера Френкленда. Старик сделал изумленный вид, закатил глаза и рюхнулся на пол.
- Ха, жива сноровка то еще, - довольно проговорила домохозяйка, - эх, было время… и мы с мужем по грибы ходили…
Миссис Хадсон обернулась, застала мирно спящего за кулисами Ватсона и сгребла его за шкирман:
- А тебе неплохо бы наконец и про долг вспомнить?
- Супружеский? – выговорил доктор, все еще находящийся в хмельной неге.
- Врачебный, - прорычала басистка, - эх, плохо на тебя Генри влияет…
***
Дотащив, наконец, доктора до подвала, в котором на манер Дракулы в гробу отдыхали леди на полу, дама швырнула Ватсона в сторону последних со словами: «лечи».
Джон сфокусировал взгляд вначале на Лоре, затем на Бэрил и заплетающимся языком констатировал: «Смерть. Я сообщу родным».
- Да ты что, совсем невменяемый, что ли? – начала злиться миссис Хадсон. - Не видишь, дышат обе. Пульс проверь, а я пойду за нашатырем.
И деловитая хозяйка удалилась из подвала. Ватсон, который, к слову сказать, находился на полу не совсем в вертикальном положении, а вернее стоя не на двух, а на всех четырех конечностях, воззрился на миссис Лайонс. Но, как выяснилось, определить пульс с такого дальнего расстояния оказалось невозможным, и доктор нагнул лицо поближе, часто дыша на даму перегаром. Секунды через три, не выдержав такой химической атаки, глаза леди распахнулись и, закашлявшись, Лора вскочила:
- Ватсон! Что вы себе позволяете?
- Проверяю пульс, - невозмутимо ответил доктор, - пульс проверен. Пациент ожил, и доктор может быть свободен.
Последние слова были приняты организмом дока как приказ к немедленному реагированию, и Ватсон вновь свернулся калачиком на полу.
Глотнув немного свежего воздуха и придя в себя, миссис Лайонс заметила все еще бессознательную Бэрил.
- Дорогуша, давай вставай, - с этими словами Лора трепала несчастную Бэрил по бледным щекам.
Не достигнув желаемого эффекта, миссис решила пойти на крайние меры:
- Если и это не поможет... Бэрил, кофе остывает.
Результат не заставил себя долго ждать, мгновение спустя коста-риканская дива уже была в полной «боевой готовности».
- Э-эх, опять дрыхнет, - произнесла миссис Хадсон, спускаясь в подвал с нашатырем, - ладно, хоть девочек в норму привел. Вот что значит «навыки не пропьешь».
Дамы в негодовании переглянулись.
- Кстати, леди, - продолжила басистка, - у меня для вас отличнейшая новость: Джек-то жив-живехонек.
Несколько минут в подвале стоял такой писк, что можно было предположить о возвращении инквизиции к ее непосредственным обязанностям.
- Как жив?
- И где он? – наконец спросили леди хором.
- Ну, - слегка замялась Хадсон, - он принимает ванны.
Дамы резко метнулись к лестнице
- Да не здесь, - остановила их рокерша-домохозяйка, а увидев недоумение на лицах, решила идти да конца, - в Темзе он… плавает.
- Вот ведь энтомолог, а? Привык уже в болоте-то мыться, - сказала Бэрил.
- Да нет, это ему спортивная сноровка после поединка жить спокойно не дает, - пресекла ее Лора.
Девочки переглянулись и принялись обниматься, хохоча и сверкая от счастья.
***
Где-то там у Мориарти.
Не успел Джек отойти на приличное расстояние от дома профессора, как настоятельная рекомендация «будете сидеть здесь ещё два часа» была беспардонно нарушена.
- Ух, Стэплтон со своей собакой, вернее, Собакой, - с этими словами Мориарти неуклюже, не в пример взбиранию, слез со шкафа, - вот устрою я тебе.
- А может, не надо? – раздался писклявый голос из-под комода.
- Надо, Лести, надо, - вмешался невесть откуда вылезший Моран, - сейчас только ружьишко запасное с чердака достану.
- Ну уж нет! – взревел профессор, - мы их изничтожим не только как личностей, но и как группу.
Моран и Лестрейд, который после тщательной проверки помещения на отсутствие собаки, вылез все же из- под комода, в недоумении переглянулись.
- Да в суд мы на них подадим, - разъяснил главный конкурент Холмса по сцене, видя, что его не поняли.
- Аа-а, - хором протянул согруппники
- Я тут давеча видел, как Френкленд свой чемодан тащил. На Бейкер-стрит, между прочим, так я ему помог, так что он должен мне, - расхаживая взад-вперед по комнате, рассказывал обладатель математического мозга и без пяти минут Нобелевской премии.
- А если…, - начал было Лестрейд
- А вот «если», то тогда Моран достанет свое запасное ружье с чердака, - и с этими словами Мориарти направился на Бейкер-стрит.
***
Придя в себя и не оставшись довольным только ему ведомым результатом, мистер Шерлок Холмс пришел к другому, не мене важному выводу, а именно, чтобы достичь желаемого результата, необходимо принять теплую ванну. Сей результат вполне удовлетворил пытливый ум великого сыщика, и Холмс направился в ванную.
Подошедший к дому Мориарти был настолько зол, что даже не заметил толпу папарацци, дерущуюся за право обладания гитарой оппонента Холмса по девонширскому поединку.
- Холмс, открывай! – забарабанил в дверь главный конкурент, - я знаю, ты дома.
- У них там вообще-то колокольчик есть, воон шнурок торчит, - высказала свое мнение показавшаяся из-за угла физиономия сэра Генри
- А в принципе, не заперто, - не преминул продолжить он, расплываясь в улыбке.
- И ты здесь? - удивился Мориарти.
- Уже нет, - быстро ответил наследник и скрылся за углом.
- Черт знает что, - и бубнящий профессор ввалился в дом.
И без того плохо зная расположение комнат, профессор запутался вконец, а из-за того, что последствия презентации яркими пятнами были разбросаны по всему дому, абсолютно потерял ориентацию. Расстроенный готический математик пнул первую попавшуюся на глаза дверь, с такой силой, что та не выдержала, сорвавшись с петель. От удивления Мориарти заглянул внутрь, обнаружив там Шерлока в процессе заполнения ванны водой.
Оба от удивления разинули рты, но лишь на мгновение, ибо стоять в таком состоянии более длительное время не позволяла гордость.
- И ты? – начал было Мориарти
- И я, - прервал его Холмс, выпрямляясь, - я бы даже сказал вам больше - я тут живу. И даже мог бы сказать еще больше, но не скажу…
- В общем так, Холмс – я, вернее, мы, подаем на вас в суд.
- Тогда, Мориарти, будете за нами, потому что мы уже подали на вас в суд, - в этот момент сыщик очень некстати переставил ногу, попав ею на кусок мыла, так неудачно лежавшего на полу. Холмс поскользнулся, чуть не упав в наполовину заполненную ванну, но сумел-таки удержать равновесие, а вот кусок мыла пулей устремился в математический лоб, попав четко посередине.
- Ах ты! – взревел Мориарти хватая тюбик с зубной пастой, - ну все, ты первый начал.
И конкурент по сценическому мастерству выдавил приличную дозу в Холмса. Рокер может и обладал отменной реакцией, но такого он не ожидал: паста достигла рубахи сыщика, свисая розовой «сосиской».
- Я не люблю малиновую пасту! – с этими словами рокер схватил тюбик поувесистей и выдавил в Мориарти, попав в лицо. Профессор взревел, отшвырнул тюбик в сторону и начал наступление, явно намекая на рукопашную. Холмс встал в стойку боксера и уже готов был нанести удар, как вышеупоминающийся кусок мыла вновь попал под ногу, только теперь уже Мориарти. В отличие от сыщика, он не удержался и плюхнулся на пол. Шерлок, видя все происходящее, отпрыгнул в сторону, угодив в наполнившуюся до краев ванну.
- Ну и что за Рейхенбахский водопад вы мне здесь устроили? - гневно спросила проходившая мимо миссис Хадсон.
При виде домовладелицы оба гения, находившиеся по разные стороны закона и ванны, разом притихли. Всё-таки миссис Хадсон даже в сценическом прикиде воплощала собой архетип суровой хозяйки, которая, если что, может и туфлей шлёпнуть, и на улицу выставить, в чём под руку подвернулся.
Мориарти скроил наивную физиономию, что у него вышло, прямо скажем, неважно, а Холмс выбрался из ванны и с нервной улыбкой принялся выливать воду из башмаков прямо на пол.
- Вот так-то, - строго резюмировала миссис Хадсон. - Давайте-ка, наведите здесь порядок, и без глупостей. Нам ещё с Френклендом договариваться. - И, набрав в большой пульверизатор воды, отправилась очищать своё жилище от остатков четвёртой власти.
Едва она ушла, как Мориарти, углядев в её аналогии лестный для себя смысл, тут же принялся снова дразниться.
- А всё-таки, если это Рейхенбахский водопад, то ты уже свалился! - демонически захихикал он. - Значит, проиграл!
- В таком случае объявляю матч-реванш! - выкрикнул Холмс и применил против Мориарти новый, только что изобретённый им приём борьбы баритсу - проще говоря, схватил противника за ногу и толкнул в ванну. Брызги взлетели до потолка. В следующее мгновение во рту у гения в законе оказалось мыло.
- Что, съел? - торжествующе усмехнулся Холмс.
При слове "съел" Мориарти рефлекторно сделал глотательное движение. Вслед за этим у него полезли изо рта ругательства и мыльные пузыри.
- Сказал бы тебе - вымой рот с мылом, да, вижу, и так не помогает, - покачал головой Холмс и пошёл переодеваться в запасной концертно-боевой прикид - оранжевые брюки с жёлтой рубашкой, полученные в своё время от щедрого Селдена.
***
Завидев, какая баталия разгорелась вокруг его гитары, Стэплтон, только что подошедший к дому, поначалу растерялся. Однако природная находчивость, отточенная опасными энтомологическими подвигами среди непролазных болот, недолго позволяла ему оставаться в этом состоянии. Кроме того, природную же вежливость он послал к чёрту ещё в схроне у Мориарти, да и Боська в полном макияже была рядом.
Держа верную мастифку за ошейник, Стэплтон не спеша приблизился к толпе.
- Гитарку-то отдайте, сэр, - довольно вежливо для владельца подобной живности сказал он.
Однако Джек не учёл, что джентльмену, который вместо того, чтобы спикировать с моста и вынырнуть с парой литров Темзы в желудке, воспарил над ней, да ещё речь при этом успел толкнуть, от прессы так просто не отбояриться. Посланец New London'а живо взял его под локоть.
- Ну как там, на луне? - поинтересовался он.
- Какая ещё луна? - энтомолог вытаращил глаза.
- Ну такая, на которую вы летали! Будто я не вижу - у вас вся собака в лунной пыли!
Вообще-то Джек Стэплтон был человеком исключительно правдивым, если только это не касалось его планов на наследство. Врать же перед прессой ему и вовсе не приходилось. Не рассказывать же, как разбил окно и внаглую напугал Мориарти с компанией! Хотя...
"Уж врать, так чистую правду", - сказал себе невольный последователь барона Мюнхгаузена и присел на крылечко.
- Ничего, красиво, - небрежно сказал он, почёсывая Боську за ухом. - Белые горы, розовые кратеры...
Журналисты тут же кинулись записывать.
Стэплтон рассказывал свою абсолютно правдивую историю о встрече с Мориарти (безбожно привирая разве что насчёт числа рожек, щупалец и прочего антуража), а мысли шли своим чередом. И в них как нельзя более некстати стукнуло, что он, вообще-то, полдня просидел взаперти в сарае, что с самого утра ничего не ел, что жара такая, что пожалеешь об упущенной возможности окунуться в Темзу - одним словом, что душа его в настоящий момент жаждет не всемирной славы, а всего-навсего прохладного душа, кофе и полноценного обеда из трёх блюд.
В этот самый момент откуда-то сверху на Стэплтона и журналистов посыпались брызги воды. Прессу, даром что на самом интересном месте, точно взрывом снесло, а Джек подумал было, что желания сбываются немного экстравагантным образом, но догадался поднять голову и увидел в окне миссис Хадсон.
- Ну наконец-то, хоть кто-то адекватный, - проворчала хозяйственная дама, - щас дверь открою, мне без вас не обойтись.
- Мы есть хотим, - мягко напомнил натуралист, но миссис Хадсон уже пошла открывать.
***
Пройдя мимо раздраконенной ванной (при виде луж и ошмётков зубной пасты на полу мысль о прохладном душе временно испарилась), Стэплтон вслед за миссис Хадсон попал на кухню, представлявшую собой приятный контраст с остальным домом. Здесь, собственно, была империя миссис Хадсон, а посему порядок царил идеальный.
- Мне бы кофе чашечку, - намекнул Стэплтон, у которого уже подвело живот, - и хлеба с маслом. Я даже сам нарежу, не беспокойтесь...
- Кофе у меня тут, - миссис Хадсон пошарила в буфете и водрузила на стол массивный бумажный пакет, а затем налила в самую большую кастрюлю воды и поставила на огонь.
- Кто же это варит кофе в кастрюле? - растерялся девонширский кофеман.
- Вы будете, - не терпящим возражений тоном объявила миссис Хадсон. - Народу много, а разговор серьёзный, кому бы ещё поручить? - сунула ему в руки половник и вышла с кухни.
Стэплтон растерянно осмотрелся. Ну что ж... кофе варить - не на луну летать, это дело привычное.
Герой дня скинул пиджак, засучил рукава и принялся молоть кофе.
***
В гостиной собрались: жёлто-оранжевый Холмс, Ватсон с Баскервилем, наспех приведённые в более-менее адекватное состояние, Френкленд, потиравший шишку на лбу, и миссис Хадсон. Из соседней комнаты в дверь последние пять минут долбился Мориарти, которого по совету мудрого Бэрримора подвесили к люстре, чтобы мыло выскользнуло из живота.
- Ну вот, одну заботу сбыли с плеч - другая на подходе, - открыла собрание миссис Хадсон. - В суд-то когда подаём?
- И за что? - зевнув, уточнил Ватсон.
- За что - найдётся, - со знанием дела ответствовал Холмс.- Дезинформация, клевета, промышленный шпионаж плюс похищение Собаки Баскервилей перед презентацией...
- Так её всё равно не было! - возразил сэр Генри.
- Всё равно... Главное - сам факт. Ну как, Френкленд, справитесь?
- А ну постойте! - дверь распахнулась, и в комнату, извергая пахнущие лавандой пузыри, ввалился Мориарти. - Френкленд, вы же мне первому обещали в суд подать!
- Ещё мыла хотите? - угрожающе спросил Холмс.
- Знаете, джентльмены, у меня есть компромиссное решение, - ехидно прокудахтал мистер Френкленд. - Я на вас обоих в суд подам...
- Так нечестно! - не сговариваясь, заорали собравшиеся джентльмены.
- Честно-честно, - Френкленд потёр руки.
- Ну хоть за что? - задал тот же вопрос Ватсон.
- За что - придумаю... а вы имейте в виду, кто сумеет у меня иск выиграть - тот из вас, получается, и мегазвездее...
***
- А я наследник Баскервилей... тарам-пам-пам... и тоже жуткий кофеман... - мурлыкал себе под нос мистер Стэплтон, помешивая половником в кастрюле божественный коричневый напиток. Аромат разносился из кухни по всему дому, но, как ни странно, в первую очередь достиг носиков Бэрил и Лоры в подвале. Сообразив, что запах сигнализирует о присутствии поблизости их общего ненаглядного джентльмена, леди поспешили наверх.
- Накупался, значит, - нежно потирала руки коста-риканская красавица, - вот я тебе покажу циклопидеса...
- Как бы не подгорел, - обеспокоенно обратился Стэплтон к Боське, расправлявшейся с солидным шматом ветчины, - ведь первый раз в кастрюле варю... Надо попробовать, - тут он зачерпнул полный половник кофе и, обжигаясь, опустошил его.
- Не подгорел! - обрадованно резюмировал энтомолог, выключил плиту и зачерпнул второй половник. Потом ещё и ещё...
Одним словом, когда Бэрил и Лора, перебирая в уме все знакомые им термины для обозначения непутёвых лиц мужского пола, появились в дверях кухни, кастрюля опустела практически наполовину, а разомлевший любитель бабочек пристроился на табуретке и дремал с полным половником кофе в руке.
- Так, теперь он дрыхнет, - гневно проговорила миссис Стэплтон, - столько времени жену не видел, оставил меня, можно сказать, наедине с Генри, сам по циклопидесам бегал, и спит себе спокойно.
И Бэрил начала грозное наступление на мужа, предварительно взяв скалку поувесистей. Лора так и застыла в дверях, переводя обеспокоенный взгляд с Джека на бывшую Гарсия. С одной стороны ей жутко хотелось помешать подруге привести в действие коварную месть, но, с другой стороны, эта женская солидарность просто кричала «поддержи Бэрил». Неизвестно чем бы закончилась история, если бы не дивная компания, возглавляемая миссис Хадсон, услышавшая, наконец, вкус кофе, так ароматно разнесшийся по дому.
- Это еще что такое? – грозно спросила домохозяйка, упирая руки в боки, - что за семейные разборки? Только не у меня на кухне! Идите вон в ванну, там и …
- Что вы, миссис Хадсон, - перебила бас-гитаристку вспыльчивая коста-риканская красавица, ловко пряча скалку за спиной и расплываясь в нервной улыбке.
- Мы просто, э-э, циклопидесов от Джека отгоняем, - вышла наконец из оцепенения Лора, – устал, голубчик. Пусть, думаем, поспит…
И с этими словами она выхватила грозный предмет из рук миссис Стэплтон, обычно используемый для свершения «верховного наказания» женами или просто разрядки обстановки, и начала рьяно размахивать ею над головой, наглядно показывая и объясняя, как же эффективно этот предмет может применяться не только для раскатки теста, но и отгона назойливых насекомых. Миссис Хадсон нахмурила брови:
- А от табачного дыма он тоже эффективен? – спросила она, не сводя глаз со скалки.
- Конечно, - просияла Лора, радуясь, что уловка удалась.
- А от дыма после химических опытов одного из моих постояльцев? – не унималась домохозяйка, вырывая из рук миссис Лайонс одноименный предмет и крутя его так, словно видела впервые в жизни.
- В умелых руках этим предметом можно делать практически все, - заключила Бэрил, довольно смотря на Лору.
- Надо взять на заметку, - задумчиво проговорила миссис Хадсон, не отводя взгляда от скалки.
- А давайте кофе пить? – быстро сменила тему Лора, выдирая из рук все еще крепко спящего энтомолога половник. Тут же подсуетилась и Бэрил, доставая чашки из шкафчика.
Толпа двинулась к столу, Холмс, довольно потирая руки, хотел было шагнуть вперед и занять самое «зачетное» место, но был беспринципно схвачен за рукав Мориарти.
- Надо поговорить, - тихо проговорил последний, и резко дернул рокера в сторону,- где мы можем это сделать без лишних ушей?
Холмс смерил недовольным взглядом профессора, нехотя развернулся и глубоко вдохнув аромат так беспардонно ускользнувшего от него напитка, направился в свой кабинет, жестом предлагая профессору последовать за ним.
***
- Эх, Холмс, вот с вами, сыщиками, поведешься… - горько вздыхая, произнес Мориарти, устало опускаясь в кресло и потирая гениальную «тыкву».
- И что же, со многими сыщиками водитесь? – не смог сдержаться от подкола блюститель правопорядка, набивая трубку.
- Не ёрничайте! Не по статусу авось. Что делать-то будем? – профессор откинулся на спинку и начал массировать виски, пытаясь заставить их работать с удвоенной скоростью.
- Вы так черепушку себе проломите, - не преминул съязвить в очередной раз Холмс, взглянув на главного врага, ставшего в последнее время еще и главным конкурентом.
- Холмс, ну что вы начинаете опять, а? Вот вечно первым задирается, а в итоге кто злодей? – я. Как у водопада тогда: «я - самый быстрый, я – самый ловкий». А что из этого вышло? Висели как два дурака над пропастью и орали, чтоб нас вытащили, - Мориарти устало отмахнулся, отгоняя нахлынувшие и, по всей видимости, не самые лучшие воспоминания. - Лучше давайте объединим усилия и придумаем, как нам выпутаться из столь щепетильной ситуации.
- Вы что же, мир предлагаете заключить? – сыщик явно был удивлен таким поворотом событий, но показать свое удивление, граничащее с негодованием, было равносильно потере имиджа, а потому Холмс прищурил глаза, всем своим видом пытаясь показать, что нечто подобное он и ожидал услышать.
- Лишь на время! – поспешил выкрикнуть Мориарти, а увидев хитрый прищур Холмса, продолжил: - Вы же знаете, что я по судебной части не мастак. Вот интеграл какой рассчитать или ряды Фурье там, это пожалуйста.
- В таком случае, не вижу смысла объединять нам усилия, я-то по судебной части кой-чего могу, - гордо ответил сыщик, опираясь на каминную полку.
- Ой, Холмс, ну не против же Френкленда? Вы не хуже меня знаете, что он задумал какую-то очередную пакость.
- Я-то знаю и имею хороший опыт в судебной практике, а посему я отклоняю ваше предложение. Пусть будет вам и вашей группешке хорошим уроком, как вставать на пути у меня в частности и моей команды в целом.
Мориарти злобно поглядел на Холмса, но, прекрасно понимая, что очередная ссора ни к чему не приведет, продолжил:
- Холмс, вы неглупый малый, - Шерлок довольно хмыкнул, - даже брошюрки какие-то выпускаете…
- Брошюрки? – Холмс пришел в негодование. - Это мои-то бесценные монографии вы называете «брошюрками»?
- Ну, не так выразился, - поспешил оправдаться профессор, - но согласитесь, Холмс, не такие уж они и бесценные. Они имеют определенный интерес лишь для определенного круга лиц. В частности для вас, когда вы что-нибудь забываете…
- Ну знаете что! – начал закипать рокер. - Вы-то сами что из себя представляете?
- Хм, я вот давеча теорему Ферма доказал! – гордо произнес Мориарти, поднимаясь.
- О да, вот это поистине надо всем и каждому! Из дома не выйдешь без знаний доказательства этой несчастной теоремы! – вопил Холмс, начав наступление на конкурента.
- При мне попрошу Ферма не обижать! – завопил профессор, хватая со стола первую попавшуюся вещь – карандаш.
- Ах, вот вы как? Заметьте, здесь первым начал не я, - и сыщик принялся озираться по сторонам в поисках предмета, который мог бы достойно противостоять оружию Мориарти. Не найдя ничего лучше за столь короткий срок, Шерлок схватил перо и начал угрожающе размахивать им у носа профессора. Последний часто заморгал, сделал глубокий вздох, затем еще один, и еще и в довершении всего смачно чихнул. Карандаш вылетел из рук и пронесся точь-в-точь на расстоянии 5 сантиметров от носа сыщика.
- Вот вам и математика – точная наука, - радостно провозгласил Холмс, взглядом провожая пролетающее мимо метательное оружие, - и, я смотрю, вы пытаетесь вызвать подмогу, своих маленьких верных друзей? – продолжил Шерлок, отмахиваясь от бактерий.
- Холмс, я убью вас! – взревел Мориарти, вытирая выступившие слезы.
- Ну, это я уже слышал, - отмахнулся сыщик, на долю секунды потеряв контроль над ситуацией. Улучив момент, профессор набросился на Холмса с явным желанием придушить. Шерлок прикрыл шею, но профессор с такой силой налетел на него, что оба повалились на стол, разметав по комнате газетные вырезки и письма поклонников.
- Хи-хи, - раздалось откуда-то извне.
- Вы тоже это слышали? - выдавил Холмс, отпираясь от Мориарти.
- Я думал, это вы, - ответил профессор, ослабляя хватку.
Мужчины подняли головы – в окне, а вернее с обратной его стороны, сидел на подоконнике довольный Френкленд и что-то чиркал в блокноте.
- Ну, это уже слишком, даже для него, - наконец отдышавшись, сказал сыщик.
- Ну что, теперь вы согласны объединить усилия против этого сморчка? – спросил Мориарти, поднимаясь.
- По рукам, - ответил Холмс, скрипя зубами.
***
На Бейкер-стрит...
читать дальшеКак только план был продуман, Бэрил бросилась к чемодану за мантильей, в которой собиралась выступать, а Лора разыскала миссис Хадсон и посвятила её в подробности предстоящей операции. Как и предполагалось, рокерствующая домохозяйка преисполнилась праведного возмущения.
- Минуточку, - кровожадно сказала она и поспешила на чердак, попутно замахнувшись туфлей на излишне любопытного маркёра, который на халяву созерцал презентацию через окошко. Через пару минут леди вернулась, катя перед собой огромный сундук на колёсиках.
- Мы с мужем с этим сундуком за грибами ходили, - не без гордости пояснила она. Учитывая размеры сундука, впрочем, с трудом верилось, что на Британских островах за всю их историю могло созреть столько грибов. Во всяком случае, туда запросто вошло бы два, а то и три Смита из "Недовольного листка".
Заговорщицы многозначительно и нехорошо хихикнули друг другу, после чего миссис Хадсон согнала со сцены совсем разошедшихся Генри и Ватсона (сэр Баскервиль, исчерпав творческий потенциал выпитого вискаря, тут же завалился дрыхнуть) и объявила "костариканочку с выходом".
При виде урождённой Гарсиа, выписывающей круги по сцене, зал восхищённо разинул рты. Даже журналист Смит одобрительно хмыкнул про себя, однако он уже настроился на рабочую ворчливую волну и на автомате продолжал царапать свою придирчивую заметку:
"Даже появление приглашённой звезды не сглаживает общего впечатления от откровенно провальной презентации. Определённо, поездка в Девоншир ничего не добавила к творческому багажу группы, кроме дешёвого пиара. Может, было бы и лучше, если бы подтвердилось заявление, которое сделал перед прессой официальный представитель группы "Мористрейд" за час до приезда Холмса..."
"Эх, жаль, Джек меня не видит, - думала мисс, которая миссис, Стэплтон. - Живо бы забыл, как по бабочкам-то бегать!"
Костариканочка с выходом
("Люблю цыгана Яна", народная)
Сэр Генри любит кашу,
Да кашу не простую,
Сэр Генри любит кашу,
Да кашу овсяную.
Ой, мама, мама, мама,
Влюбился Генри спьяна,
А если Генри спьяна,
Так это постоянно!
Сэр Генри любит шубу,
Да шубу не простую,
Сэр Генри любит шубу,
Да шубу меховую.
Ой, мама, мама, мама,
Влюбился Генри спьяна,
А если Генри спьяна,
Так это постоянно!
Сэр Генри любит псину,
Да псину не простую,
Сэр Генри любит псину,
Да псину расписную!
Ой, мама, мама, мама,
Влюбился Генри спьяна,
А если Генри спьяна,
Так это постоянно!
Сэр Генри любит Бэрил,
Да Бэрил не простую,
Сэр Генри любит Бэрил,
Да Бэрил замужнюю!
Ой, мама, мама, мама,
Влюбился Генри спьяна,
А если Генри спьяна,
Так это постоянно!
Музыка ускорилась. Перемигнувшись с поджидавшими в зале сообщницами, Бэрил спустилась прямо в зрительный зал, выписывая вензеля по кругу, центром которого был корреспондент "Недовольного листка". Присмотревшись к звонко стучащим каблучкам креативной латиноамериканки, а также поставленным на эти каблучки ножкам, мистер Смит невольно облизнулся, а увидев, что ножки с каблучками приближаются к его стулу, начал новый абзац:
"Однако ещё не всё потеряно, если, конечно, очаровательная исполнительница народных танцев согласится войти в постоянный состав группы..."
Миссис Хадсон и Лора, спрятавшиеся с сундуком за креслом Смита, считали секунды. И тут Бэрил, взмахнув своей обширной мантильей, с энтомологической ловкостью накинула её на голову Смиту. Две остальные дамы тут же уцепили обалдевшего журналиста за руки и за ноги, вместе с карандашом и блокнотом запихнули в сундук и захлопнули крышку. После чего сияющая Бэрил вскочила на сундук и, раскланиваясь на ходу, покинула зал.
***
Возле дома № 221-б...
Услышав доносящуюся из окон музыку, меньше всего походившую на тяжёлый рок, кэбмен № 2704 поначалу решил, что ошибся адресом и здесь вместо долгожданного концерта проходит смотр талантов. Сомнения его укрепились, когда под окном он увидел какого-то краснорожего типа в коричневом пальто, который азартно распевался:
Я тебя никогда не забуду,
Я тебя никогда не увижу...
- Ты кто такой? - поинтересовался растерянный кэбмен.
- Джефферсон Хоуп, - ответил исполнитель. - Слыхал?
- А то! - кивнул кэбмен. - А тут чего делаешь?
- Я тоже хочу на концерте выступать, - сообщил народный талант из Солт-Лейк-Сити. - Только что-то не зовут. Песня им, что ли, не нравится? Придётся задействовать крайний аргумент, - и завёл новую песню:
Венец творенья, дивная таблетка!
Ты - вещество, ты - вещество,
Которое, которое, которое, которое,
Которое глотаем мы так редКО!
И ничего, и ничего, и ничего,
И ничего!
- Вот это и есть про крайний аргумент, - пояснил Хоуп. - Я им так и скажу: в одной таблетке у меня яд...
- А другая?
- А другую я уже съел, - токсиколог-любитель довольно погладил себя по животу. - Вкусная витаминка получилась.
***
В подвале у миссис Хадсон...
- Честное слово, может, плюнуть на Генри, да и на Джека тоже, - раскрасневшись от пляски и гордости, рассуждала Бэрил, - и выступать с народными танцами, а?
- Ты лучше скажи, что с этим делать, - ответила Лора, бесцеремонно сидя верхом на крышке сундука и болтая ногами. - Может, в мешок да в Темзу? Пусть нам сокровища Агры, что ли, найдёт...
- Не советую, - солидно ответила миссис Хадсон. - А если и найдёт, то нипочём не отдаст. Я эту породу знаю. Оставим его лучше до суда с Мориарти, он ещё нам пригодится.
- Правильно, - обрадовалась Лора. - А сокровища, если что, пусть твой Джек поищет. Он у тебя в пушке не горит и в болоте не тонет.
В эту минуту в подвал по лестнице скатился Френкленд.
- Ничего себе! - поразилась Бэрил. - Вы-то здесь откуда?
- Не откуда, а зачем, - не без злорадства проскрипел любитель подзорных труб. - Братец-то ваш, извините за выражение, помер.
- Чтоооооооо?!!! - Бэрил вытаращила глаза, сделала несколько па из балетного номера "Умирающий лебедь" и рухнула прямо на сундук с корреспондентом. От удара тот пришёл в себя, тут же схватился за карандаш и принялся калякать на стенке сундука: "Известная рок-группа пала так низко, что устраивает травлю независимой прессы..."
- Да что с ним случилось-то?! - завопила Лора. - Неужели в трясине...
- Не-а, - сообщил Френкленд, потирая верхние конечности. - Его Боська съела. Сначала чебуреки, потом хозяина...
- Да что ты несешь-то, старый? – вмешалась миссис Хадсон, взглядом провожая падающую в обморок Лору, так по-театральному красиво укладывающуюся рядом с миссис Стэплтон.
- Что видел, то и несу, - зловредно отозвался старикашка.
- А поделикатнее преподнести нельзя было? Что вот мне теперь с ними делать? – и боевая леди указала на двух вальяжно раскинувшихся на сундуке дамах. И если бы не озабоченное выражение лиц у обеих, вполне можно было подумать, что леди принимают воздушные ванны.
- Мое дело маленькое – правду в массы, - скрипнул голосом Френкленд и уже собирался было идти, но был схвачен за рукав бизнес-домохозяйкой.
- Ты сюда доктора позови!
- Мортимера? – удивился старый сутяга.
- Боже упаси, - аж подпрыгнула Хадсон, - надеюсь, им еще можно помочь, а у Мортимера и так голов хватает. Ватсона тащи сюда, он после выступления за кулисами с Генри отдыхает.
***
За кулисами с Генри...
- Сэр Баскервиль, - еле ворочал языком доктор, - а у вас виски вообще переводится?
- Угу, - неуклюже кивнул Генри, - но когда переводится, я Бэрримора за ним отправляю и он снова вводится… Доктор, сюда же уместно это слово – вводится?
- Вполне, - согласно кивнул Ватсон и рухнул на пол.
**
Все еще у сарая...
- Мориарти Вас возьми, мистер Стэплтон, а нельзя ли как-то побыстрее собираться? - ругался Холмс, нервно посасывая трубку.
- Сейчас-сейчас, еще секундочку, - Джек метался из сарая на улицу, прикидывая какой же, всего лишь один, именно так мистер Холмс и регламентировал это, один предмет необходимо взять с собой в Лондон. В итоге, выйдя наружу и держа в одной руке сачок, а в другой гитару, музыкальный энтомолог удрученным взглядом впился в сыщика.
- Давайте рассуждать логически,- начал Холмс, запихивая трубку за ухо, - зачем вам сачок?
Джек уставился на дедуктора тем же взглядом, коим обычно Бэрримор смотрит на сэра Генри.
- Ну ладно-ладно, - замахал руками логик, - сморозил глупость. Но все же, Джек, некогда тебе будет за бабочками бегать, своих, вон, двое. Да и в Лондоне, сам понимаешь, какие бабочки? Мухи, и те не летают. Экология, брат, экология… и к тому же, концерт мне поможешь дать, и обратно на болота по кочкам за своим циклопидесом…
Энтомолог помолчал, горько вздохнул и нежно отложил сачок в сторону.
- Ну, а гитару? – с придыханием спросил мистер Стэплтон.
- А вот гитару бери, я пока сюда ехал, песню написал. На-ка вот, ознакомься, - и Шерлок извлек из внутреннего кармана скомканную, смятую, исписанную каллиграфическим почерком бумажку.
***
На Бейкер – стрит...
- Немедленно выпустите меня из этого … этого помещения, - стучал кулаками в крышку журналюга.
- Не могу, - спокойно отозвалась миссис Хадсон, - да и не до тебя мне сейчас, так что сиди тихо.
- Но, наверное, с сундука надо их снять все-таки, - продолжила сама с собой гуманная леди, - неудобно же так лежать-то наверное. Голова, вон, свисает…
И, поплевав на руки, миссис Хадсон стянула на пол вначале Бэрил, а затем и Лору.
- И где там этот старый болван ходит? – подняв глаза к потолку, спросила сама себя домохозяйка.
***
- Кулисы, кулисы… и где тут кулисы? Не дом, а черт знает что, - бубнил под нос мистер Френкленд лениво шваркая по полу ногами, - вот у меня дома все понятно. Иски за прошлый месяц слева в углу сложены, и вообще, дела воскресные у меня на столе лежат, понедельничные – на тумбочке, вторничные – на полочке… а там что такое? – отвлекся от обсуждения своего хозяйства старик, увидев впереди яркий свет софитов, - никак это и есть кулисы?
Все той же медленной, недовольной походкой, которая, казалось, так и кричала «не подходи – подам в суд», старый сутяга выполз на сцену. Зрители, все еще пребывающие в экстазе после выступления миссис Стэплтон, замерли в ожидании чего-то такого же красочного и заводного. Однако при виде недовольной физиономии старика мысли о том, что это факир или кто-нибудь подобный, отпали сами собой. В зале повисла пауза. Зрители недоумевающее глядели на Френклкенда, который, в свою очередь, недовольно смотрел на всех вместе и каждого по отдельности.
- Кхм-кхм, - раздалось неуверенное покашливание из зала.
- Будьте здоровы, - проскрипел в микрофон старикашка.
- Простите, сэр, а вы кто будете? – наконец осмелилась спросить молоденькая журналистка из второго ряда.
- Я-то? – хитро прищурился Френкленд. - Официальный представитель и биограф группы, между прочим.
Тут же защелкали фотоаппараты и засверкали вспышки…
***
И снова, все еще у сарая...
- Боська, Боська, вот видишь, я тебе тут крестиком конечный пункт пометил, вот тебе сюда надо. Мы-то быстрее доберемся, - тяжело вздохнул энтомолог, тыча пальцем в карту Англии, - ну, если заплутаешь, спроси кого-нибудь,- и, крепко обнявшись с Собакой, Джек уселся на вовсю ревущий байк, предварительно повесив за спину гитару…
***
На Бейкер-стрит...
- … да-да-да, сам видел, - глаголил в микрофон Френкленд. На правах биографа и представителя он, взяв на себя смелость, а вместе с тем, и потеряв всякую совесть, отвечал на любые интересующие вопросы журналистов, - да сожрала оппонента мистера Холмса по Девонширскому поединку…
- И что же теперь будет с записью альбома? – нервно строча перьями, продолжали спрашивать репортеры.
- На какой срок перенесется запись?
- Запись?! – вконец распалился мистер сутяга. - О какой записи вы говорите? Группа-то вообще распалась!
В этот момент резко распахнулись двери и взорам представителям прессы предстал не кто иной, как мистер рокер, проносящийся на мотоцикле, и, сидящий сзади мистер Стэплтон. Не сбрасывая скорости, байк взлетел на сцену, Холмс, блеща новехонькой прической, ловко спрыгивает с мотоцикла и подлетает к микрофону, чуть менее ловко все с того же мотоцикла слезает энтомолог, снимает гитару и начинает наигрывать под вопли и визги репортеров и журналистов.
(Ария, «Пытка тишиной»)
Джек
снова один, я в сарае взаперти
и в округе ни души, мне выход не найти
думал поймать циклопидеса, опять
взял свой сачок - попался лишь сверчок
и, блин, в сарае не провел свет
зажег бы свечи, да спичек нет...привет
день уж прошел, а я выход не нашел
и поезд с Бэрил давно с перрона отошел
силюсь понять - меня решила променять?
неужто Генри наследство обещал отдать?
сижу в сарае я целый день
и Френкленд знает - старый он пень...
Холмс
я иду на помощь
я с тобой
вновь при деле Шерлок
я ж герой
вызволю тебя я, погоди
из сарая лишь не уходи
шаг за шагом ближе я к тебе
в Девоншир приеду на заре
не могу тебя я не спасти -
приглашенье ж есть уже
и должен ты придти!
Джек
весь день один я в сарае взаперти
кофе хочу, да турки не найти
и солнечный луч уже не льется из-за туч
выпь не кричит и спит давно уж сыч
как жаль, в сарае не провел свет
но есть ведь фосфор - лампе ответ
Холмс
Дедуктивный метод говорит -
Стэплтон в сарае день сидит
Боська - молодец не подвела
и меня на помощь позвала
шаг за шагом ближе я к тебе
в Девоншир приеду на заре
и готов Собаку даже взять
на концерт на Бейкер-стрит хочу ее позвать
Пресса так ошалела от неожиданности, что весь вступительный проигрыш в зале не щёлкнула ни одна камера. Зато потом началось настоящее столпотворение. На сцену Рейхенбахским водопадом хлынули букеты. Стэплтон, не привыкший к такой славе, едва успевал отскакивать, попадая, впрочем, в ритм собственному аккомпанементу. Самые нетерпеливые корреспонденты рванули к сцене, и если бы не Холмс, энергично потрясавший микрофоном, смели бы все декорации к милвертоновой бабушке. Впрочем, у публики хватило фанатства и терпения дослушать песню с разинутыми ртами, после чего на Холмса обрушился град вопросов:
- Где вас носит?
- У вас новый имидж?
- А это кто с вами? Девонширский оппонент?
- Его что, так и не съели?
- А предыдущие тоже в группе?
- Так распадаются "Три чуда" или нет?
Холмс, намётанным ухом бывалого рокера уловивший крамолу, мигом взревел в микрофон:
- Что-о?!!! - не выпуская, между прочим, трубки изо рта. - Кто дезу слил?!
- Официальный представитель, - поспешил наябедничать снайпер из New London'а.
- Вообще-то официальный представитель вроде как я, - Холмс поскрёб ирокез и принялся дедуктировать. - А какой он из себя?
- Старый такой гриб, - охотно пояснил тот же журналюга, - в килте и с чемоданом.
- Френкленд! - рявкнул Холмс. - Ну, погоди у меня, официальный представитель... Стэплтон, дружище, - он подтянул к себе энтомолога, - займите их чем-нибудь, а я пойду поищу нашего официального гриба.
- А может, я лучше пойду? - осторожно намекнул Джек. Перспектива красоваться перед прессой могла поставить под угрозу все шансы неучтённого Баскервиля наложить лапу на фамильную кубышку. - У меня к этому грибу тоже личные счёты...
- У меня личнее! - отрезал Шерлок. - Тем более, он нам ещё живой нужен. А то знаю я вас: здесь, конечно, поблизости никаких болот, но Темза есть... Короче, давайте на полную катушку рок, блюз, что угодно, кроме КСП. - И со всей возможной поспешностью свалил со сцены.
***
- Ох, едят тебя маркёры, - ворчала миссис Хадсон, поднимаясь из подвала, - был дом как дом, а стала какая-то чёрная дыра. И Холмс удрал, и Ватсона не дозовёшься, а теперь ещё и Френкленд куда-то запропал.
В эту самую минуту на неё налетел Холмс.
- Ах ты горе моё! - почтенная квартировладелица едва не загремела со ступенек. - Ну и где нас, спрашивается, носило?
- Не сейчас, - категорично пресёк её Холмс. - Где там ваш сундук на колёсиках?
- Занят уже, - миссис Хадсон в двух словах рассказала о том, как ей вместе с девонширскими гостьями удалось сорвать диверсионный выпад "Недовольного листка".
- Ничего, места хватит, - резюмировал Холмс, и оба спустились в подвал.
Журналист Смит по звуку удаляющихся шагов сообразил, что суровая леди, упрятавшая его в сундук, оставила оный без присмотра и что сейчас самое подходящее время выбраться на волю. Он осторожно приподнял крышку, убедился, что пребывающие в глубокой отключке Бэрил и Лора для него не опасны, и собрался было вылезти наружу, обдумывая уже основные пункты разгромной статьи, в которой собирался разобрать по косточкам все свои злоключения. Однако, услышав две пары шагающих ног, снова юркнул под крышку и притаился.
- Вот он, - прозвучал над крышкой голос Холмса.
Смит вспомнил, какие потоки критики он только что обрушивал на увенчанную ирокезом голову легендарного сыщика-рокера, и не на шутку струхнул.
"Будут бить", - обеспокоенно решил он.
- Толкайте, - раздалось за пределами сундука. Вместилище Смита тронулось с места так резко, что он стукнулся об стенку затылком, отчего перспектива будущего сразу приобрела мрачную окраску. Ему представилось, как группа "Три чуда" в полном составе сбрасывает сундук с Тауэрского моста прямо в Темзу.
"Страдаю за правду! - подумал журналюга, считая рёбрами каждую ступеньку (семнадцать штук, третья снизу скрипит). - Ничего! Прессу не задушишь!"
Он схватил карандаш и принялся выцарапывать на полу сундука ещё более (хотя куда уж более) гневную заметку.
***
Под прицелом телекамер....
"Была не была, - в очередной раз напомнил себе Стэплтон, - безвыходных положений не существует. Жаль, Боськи нет, с ней мы бы всех порвали".
Рокерский опыт Стэплтона
(Ночные Снайперы, Ты дарила мне розы)
Ты всё нюхала боты
боты пахли Канадой
знала все мои свисты
шевелила ушами
исчезала мгновенно
не сидела в засаде
никогда не сопела
когда надо выть
Мы скрывались в болотах
равнодушной трясины
по предательским кочкам
нарезали круги
ты любила холодный
обжигающий ветер
и легонько касалась
горячей руки
А потом была полночь
мы прощались и знали
мы с тобой одной крови
баскервильских кровей
твой светящийся облик
и надёжные зубы
ты была моей тайной
коллегой моей
***
Усталая и запылённая, собака Баскервилей трусила по улице, уткнув морду в мостовую. На запах хозяина она полагалась куда больше, чем на карту, и хотя в нос постоянно лезли всяческие посторонние ароматы вроде дыма, пива и свежих вечерних газет, Боська не сомневалась в успехе.
Неожиданно в собачий нос шибануло новым запахом - запахом пороха и игральных карт.
- А что это мы тут делаем, а? - осведомился полковник Моран.
- А ну-ка, лапы вверх, - щелкнул предохранителем секьюрити Мориарти, - и без глупостей.
В голове мастифки мгновенно сложилось как минимум 2 плана: первый - резко куснуть нахала за руку и дать деру и второй – не менее резко куснуть за руку же, слямзать ружье и только после этого быстренько отправляться дальше на поиски хозяина.
- Кому говорят, без глупостей, - как будто прочитал мысли полковник и угрожающе пошевелил любимым оружием. Боська грустно повесила уши, села и от безысходности подняла вверх передние лапы.
- Так-то лучше, - довольно протянул Моран.
***
На Бейкер-стрит...
- А какой план-то? – кряхтя и отдуваясь, спросила миссис Хадсон, толкая сундук.
- Первым пунктом, изловить этого представителя группы и запихнуть его к представителю прессы, - изрек, вышагивая впереди, Холмс, взглядом ища старого сутягу.
- А потом? – не унималась домохозяйка, выдавливая из себя слога на выдохе.
- А потом, - рокер повысил голос и нагнулся к сундуку, - а потом мы их на Педигри для Боськи пустим.
Судя по тому, что обитатель сундука изрек короткометражный, но громкий писк, Холмс добился своего и, довольно запихав трубку в рот, вновь принялся зоркать по сторонам в поисках Френкленда.
- Миссис Хадсон! – резко остановившись, выкрикнул Шерлок.
- Аккорд те невпопад, - выругалась леди, врезавшись сундуком в рокера, - что орешь-то? Я аж поседела вся, теперь никакой Лореалью не закрасишь…
- Я тут подумал, - не обращая внимания на проклятья, сыщик уселся на сундук, - а давайте рассуждать логически…
***
Под вспышками фотокамер Джек испытывал смешанные чувства: во-первых, скромный от природы, живущий уединенной (Бэрил, Лора и Собака уже стали частями его самого и потому в счет не принимались) жизнью энтомолог не привык к такого рода признанию, но, с другой стороны, ощущение себя идолом и кумиром стальным бульником засело где-то в области груди, и от этого хотелось просто кричать, что мистер Стэплтон и не преминул сделать.
- Я люблю вас, лондонцы! – завопил он в микрофон, делая над головой «козу» обеими руками.
- А-а-а! – поспешили отозваться лондонцы и, потеряв всякий здравый смысл, полезли на сцену. Несколько секунд спустя Джек уже жалел о том, что поддался кумиропреподносящему соблазну - ошалевшие журналисты, репортеры и фотографы, окончательно вылезшие на сцену, хлопали его по плечам, жали руки, но что было самым страшным, наглец из New London'а выхватил любимый музыкальный инструмент и принялся потрясать им над своей головой, да так, что струны, казалось, вот-вот лопнут.
- Мо-ло-дец! – вопила довольная толпа.
- Качай его, ребята! – зачем-то выкрикнул все тот же New London'овский молодчик, и толпа, подхватившая Стэплтона на руки, отправилась на улицу, возглавляемая не кем иным, как захватчиком Джековского инструмента.
***
- Что… что они там так орут? – пришел в себя мирно дремавший после выступления сэр Генри. - Ватсон, Ватсон, вы слышите? – и наследник ткнул пальцем в бок вовсю храпящему напарнику по частушечному мастерству, - никак нас просят выйти на этот… бис. Иду, иду! – завопил Генри, неуклюже поднимаясь. Наконец, подойдя к кулисам и показав пустому залу свою довольную физиономию, любитель виски почти что протрезвел – взору его предстала удаляющаяся толпа, несшая на руках не кого иного, как мистера Стэплтона. Того самого, который, по расчетам нерадивого родственничка, должен был сидеть в сарае еще как минимум дня два, до возвращения его самого.
- Но… что? Но как? … эй-эй, куда?! – завопил Генри. - Топить несут, - прошептал сэр Баскервиль, медленно сползая на пол.
- И что это ты тут расселся? – послышался специфический голос, а через мгновение на сцену выполз и сам его обладатель. Генри, может, и недолюбливал энтомолога, но одно дело - запереть вечно мешавшего и неподалеку снующего мистера брата в сарае, и уж совсем другое…
- Джека унесли, - печально промямлил он.
- В смысле? – прищурился Френкленд, - он же в… в смысле, его же Собака съела.
- Да нет, только что унесли, - замотал головой Генри, - мы с Ватсоном пытались его отбить. Да куда нам двоим против целой толпы-то… доктор, вон, до сих пор в отключке – боевая травма, - и сэр кивнул в сторону сопящего Ватсона, медленно переворачивающегося на другой бок.
- И куда его теперь-то? – проскрипел сутяга, усаживаясь рядом с Генри.
- Топить, - печально констатировал Генри.
***
У Мориарти...
- Смотри, кого в заложники взял, – довольно спросил вошедший Моран, толкая перед собой Боську.
- Да это ж Собака Баскервилей, - завизжал подлетающий Лестрейд, - я сам по телеку видел, это любимица оппонента Холмса по Девонширскому поединку. Кстати, я слышал, что они теперь с Холмсом спелись…
- Не трондычи,- пробасил глава преступного мира, широким жестом отодвигая Лестрейда в сторону. - Ну что ж, господа, поздравляю, теперь в наших руках есть такой козырь, что мы заставим Холмса со своей группешкой уйти на покой… заслуженный.
Пока профессор Мориарти строил сей лаконичный, но далеко идущий план, к Боське вернулось самообладание. Пустив в ход свой сверхточный собачий нос, хвостатая легенда убедилась, что не так страшен фосфор, как то, что им малюют. Врагов в комнате было всего трое, а трое - это Боське на три зуба. Причём, по крайней мере, запах одного из них был ей знаком. Да, нос не обманывал. Любителя разъезжать по болотам с револьверами Собака вычленила безошибочно, и один вид его самодовольно торчащих усов разбудил в ней древнего болотного монстра.
- Гррррр! - Боська коротким прыжком подалась вперёд и сомкнула мощные челюсти на содержимом заднего кармана Лестрейдовых брюк. Хруст и привкус оружейного масла подсказывали, что там и в самом деле обретался револьвер.
- Мама! - взвыл не своим голосом Лестрейд.
Брезгливо хрюкнув, Боська выпустила добычу, и Лестрейд, как таракан от тапка, метнулся под комод, едва не перевернув его.
- Ах ты животное! - не прекращал он при этом вопить. - Мой револьвер! У меня же в него тамагочи был вмонтирован, только-только сто фунтов набрал, завтра уже учить можно! Моран, ну задайте этой скотине!
Перехватив ружьё, как дрын, криминализированный вояка шагнул навстречу псине. Любой индийский тигр бы при виде его забился в кусты, но Боська уже вошла во вкус и воспринимала его грозное, предназначенное для истребления папарацци и молодых безобидных лордов оружие в сугубо гастрономическом аспекте. Второй прыжок на добрых двадцать секунд лишил полковника дара речи. По истечении означенных секунд из него посыпались словечки, которые вряд ли сошли бы даже за непереводимый индийский фольклор, в то время как Собака, не слишком осведомлённая по части казарменной лексики, с упоением разгрызала гениальное творение немца-механика фон Хердера.
Исчерпавшийся Моран кинулся было отнимать ружьё, ставшее похожим скорее на обрез, и схватил его за приклад. Вот это было его самой фатальной ошибкой (что неудивительно для человека, привыкшего иметь дело с тиграми): играть в игру "Попробуй отними" Собака была готова в любое время. Она довольно замотала мордой, хрюкнула и вприпрыжку понеслась по комнате, а Моран, поминая всех индийских тигров и их родню до седьмого колена включительно, рванул за ней.
Мориарти от греха подальше взгромоздился было на стол, но вынужден был вскоре разочароваться в своём убежище, ибо сначала над его головой пронеслась Боська с обгрызенным уже на две трети ружьём, а за ней - Моран, который без особой затеи перевернул злосчастный стол вместе с шефом.
Игра закончилась быстрым и до обидного неожиданным образом, когда Боська вдруг обнаружила, что ружьё просто-напросто само, на ходу, съелось. "Ну что ж, - решила мастифка, - пора поменяться ролями", - и, развернувшись, всё той же разрушительной рысью понеслась за Мораном. Полковник окончательно решил, что в образе чересчур игривой псины за ним пожаловала курносая, и, последним отчаянным усилием оберегая добротные твидовые штаны, подпрыгнул и повис на люстре, дрыгая ногами.
Посреди комнаты остался только Мориарти, едва выбравшийся из-под обломков стола. Не желая разделить участь коллег по криминально-музыкальному бизнесу, гений в законе отчаянно затрепыхал бутафорскими мышиными крыльями. Однако профессор Рейхенбах, тот самый, в честь которого был назван один небезызвестный швейцарский водопад, не без оснований сказал - Мориарти летает только вниз, да и то к дождю.
А вот Боське, не насытившейся духовым ружьём, крылышки из лаковой кожи показались заманчивыми на вкус, а посему, не мудрствуя лукаво, она, не соизволив даже предупредительно рыкнуть, уцепила одно из них. Вопль, который издал бедняга математик, грозил заглушить упоминавшийся выше водопад.
С болтающейся сзади собакой профессор заметался по комнате в поисках укрытия. Комод представлялся ему не слишком надёжным, к тому же он весь трясся от забившегося под него Лестрейда, зато с него вполне можно было попасть на шкаф. Что Мориарти и сделал, машинально пожертвовав сползшим с плеч концертным сюртуком.
- Интеграл твою налево, - переводя дух, выругался он, между тем как Боська внизу уминала его готично-попсовый прикид.
***
К тому моменту, как все участники концертного действа на Бейкер-стрит вслед за обалдевшей от радости толпой высыпали наружу, сакраментальное "топить", как пресловутые революционные идеи, разнеслось в воздухе, и Стэплтон, увлекаемый непредвиденными поклонниками в направлении набережной матушки-Темзы, не на шутку забеспокоился. Ему некстати вспомнились собственные плавательные экзерсисы в Большой луже под чутким прицелом Френклендовых скрытых камер.
"Ладно бы - наше болото, - рассуждал он, ритмично подпрыгивая на руках независимой прессы, - а в Темзе - экология - ни к чёрту. Искупаешься - того гляди - ещё третий глаз - вырастет..."
Третий глаз, конечно, штука неплохая, особенно в свете последних событий. Но, как известно, раз на раз не приходится. Может третий глаз, а могут, между прочим, и рога лосиные.
Толпа, которой верховодил всё тот же NewLondon'ец, остановилась посреди моста.
"Лучше хотя бы зубы в три ряда", - подумал Джек и зажмурился, предвидя неизбежность омовения.
- Раз! Два! Три! - отбивая ритм любимой гитарой Стэплтона, провозгласил посланец New London'а. Десятка четыре сильных рук раскачали энтомолога и... Джек с изумлением осознал, что скорее поднимается, чем падает. Поспешно открыв глаза, он увидел потенциальных топителей далеко внизу, и до него дошла простейшая, но поистине невероятная мысль - он летит!
"По крайней мере, в Темзу не упаду", - на лету натуралист начал соображать раз в десять быстрее обычного. - Им же надо речь толкнуть - повод, всё-таки..."
- Улыбайтесь, леди и джентльмены! - выпалил с неба Джек и со скоростью если не пушечного ядра, то, во всяком случае, прицельно пущенного футбольного мяча пролетел над рекой и исчез в застройках на том берегу.
- Ик... не может быть, - выдавил из себя сэр Генри.
Холмс едва не подавился трубкой. Ватсон, смахнув непрошеную слезу, с чувством затянул:
- Лееетииить Бээээтмен...
А Френкленд, понемногу привыкавший заочно распоряжаться судьбой почти-что-зятя, солидно изрёк, обращаясь к толпе:
- Он улетел, но обещал вернуться....
***
Всё приятное, как известно, имеет свойство слишком быстро заканчиваться. Джек только начал входить во вкус полёта наяву, как почувствовал, что резко снижается.
В отличие от Холмса и Мориарти, Стэплтон с его естественно-научно-фольклорно-бардовским мышлением не имел тяги к математике. Но, как уже было сказано, в полёте его мозги работали с удесятерённой скоростью, и он сообразил, что траектория его полёта упирается в окно на втором этаже одного из домов. Едва успев сгруппироваться, летающий натуралист, теперь уже как самое настоящее пушечное ядро, врезался в означенное окошко и в водопаде осколков шлёпнулся на пол.
Первым, что увидел Стэплтон, осторожно поднявшись на ноги, была Боська, с блаженным урчанием доедавшая кожаный наряд профессора Мориарти.
- Боська! Умница моя! - обрадовался Стэплтон, трепля собаку по мягким ушам. - Опять меня нашла!
- Э-э... мистер Стэплтон, - послышалось откуда-то сверху, и со шкафа свесился Мориарти в одной рубашке с пентаграммами, - может, уберёте вашу... хм...питомицу?
Холмс, безусловно, совершил тактическую ошибку, не поведав по дороге Стэплтону о планах предстоящей кампании против конкурентов. Так что познания энтомолога о конкуренции между группами "Три чуда" и "Мористрейд" не превышали познаний среднего радиослушателя. Однако Стэплтон, даром что истребитель дядюшек и двоюродных братьев, с организованной преступностью не желал иметь ничего общего. А то, что преступность была организованной, ему подсказало дрожание ещё в двух местах комнаты.
Энтомолог не спеша поднял голову.
- Чёрта с два, - ухмыльнулся он.
- Ну, вы даёте! - протестующе пискнул из-под комода Лестрейд. - Чего это вы с Холсом спелись?
- Кто бы говорил, - бросил через плечо натуралист. - Вервольф в погонах...
Лестрейд резко заткнулся.
- Ну хотя бы подержать её сможете? - упрашивал с люстры Моран. - Я только сбегаю, ружьё с чердака достану...
- Пилите потолок, - нежно промурлыкал Стэплтон, млея от собственной наглости. Его преследовало страшнейшее искушение вот тут же, в этом доме, сварить себе чашечку кофе и выпить её с чувством, с толком и с парочкой миндальных пирожных.
Но надо было возвращаться на презентацию.
Стэплтон запустил руку во внутренний карман и извлёк банку из-под гуталина и губочку. В банке хранился резервный запас флуоресцентной краски. Присев на корточки рядом с Собакой и напевая: "Ты была моей тайной, коллегой моей", - он не спеша принялся наносить на любимицу макияж.
Процедура сопровождалась вполне себе мелодичным скрипением зубов с трёх сторон.
Наконец, покончив с Боськиным дизайном и всласть налюбовавшись плодами своего творчества, Стэплтон повернулся к трио заложников.
- Будете сидеть здесь ещё два часа, - промурлыкал он. - Не меньше. Идём, Боська! Нам ещё прессе рассказывать, как мы с тобой на луну слетали...
***
- И что ты там логически натумкал? – спросила леди Хадсон, опускаясь на сундук рядом с пыхтящем своей любимой трубкой Холмсом, - э-эй, мудрый Каа, ты что там, заснул что ли?
И рокерствующая домохозяйка ткнула пальцем в хитро прищурившегося Шерлока.
- Ясно, - изрекла она, поднимаясь, - это надолго. Так, этот бумагомаратель из сундука не вылезет, а я пойду-ка девочек в подвале проверю.
Резво вскочив с сундука, преисполненная оптимизмом и ирландской кровью, миссис Хадсон шествовала в подвал, но, то ли женская интуиция, то ли бог знает что еще, решила завернуть за кулисы:
- Я ж этого сморчка за доктором послала, - вспомнила леди, - вот сама не проверишь, никому и не надо. Эй, мужики, вы чего?
При виде рассевшихся в угрюмых позах сэра Генри, Френкленда и распластанного неподалеку Ватсона у любого нормального человека перехватило бы дыхание, но миссис Хадсон на то и была заядлой рокершей, чтобы реагировать не как все.
- Чего расселись, говорю? – и с этими словами басистка отвесила хороший удар ногой по колену Генри.
- А-ай, ты…мы думали - как Стэплтона спасти? – запричитал наследник, резво прыгая на одной ноге и умудряясь прижимать ударенную к груди.
- Ну, Стэплтон, конечно, в огне не горит, в болоте не тонет, но уж из желудка Боськи спастись, даже ему не по зубам… ой, какой каламбурчик получился, - констатировала Хадсон, усаживаясь рядом с Френклендом.
- Да при чем тут Боська? – продолжил прыгающий Генри, - вот как он из сарая вылез? А сейчас его топить несут…
- Как топить? – всполошилась леди, - куда? Кто?
- А вот так, - вмешался в диалог старый вреднюга наглядно выписывая произошедшее руками, - на руки и в водицу.
- В Темзу, что ли? – начала дедуктировать миссис Хадсон, - этот не утонет. Хотя постойте-ка, ты сказал, - и леди грозно уперла свой перст на манер Холмса в сэра Генри, - что он в сарае был заперт?
Генри на время отвлекся от прыжков, явно сооружая в голове план отмазки. Но, то ли выпитое недавно виски, то ли природная заторможенность сделали свое дело, поставив наследника по стойке «смирно» с абсолютно растерянным видом.
- Так это ты его запер? – вскричала леди, грозно поднимаясь
- Я! Ой, то есть я??? – убедившись в отсутствии поддержки в лице Ватсона, который, если бы и не помог, то, по крайней мере, разрядил обстановку, а также подмоги, в лице Бэрриморов, Генри начал пятится назад.
- Вот я тебе покажу! – и миссис Хадсон, не прекращая наступления, принялась закатывать рукава.
- Вы не так поняли, я все объясню!- прокричал сэр Баскервиль, скрываясь за кулисами, а по топоту убегающих ног басистка смогла сдедуктировать, что за кулисами путь Генри не окончился.
- Эко ты его… - сквозь смех произнес Френкленд.
- А сейчас и тебя! – и миссис Хадсон начала свое грозное наступление на старого сутягу, - зачем соврал?!
- Тронете, в суд подам, - только и смог выпалить старикашка, закрывая лицо руками.
- Кто кого засудит еще! Мало того, что дезинформировал, так еще и девочек до обморока довел, - и под аккомпанемент произнесенных слов кулак миссис Хадсон достиг головы мистера Френкленда. Старик сделал изумленный вид, закатил глаза и рюхнулся на пол.
- Ха, жива сноровка то еще, - довольно проговорила домохозяйка, - эх, было время… и мы с мужем по грибы ходили…
Миссис Хадсон обернулась, застала мирно спящего за кулисами Ватсона и сгребла его за шкирман:
- А тебе неплохо бы наконец и про долг вспомнить?
- Супружеский? – выговорил доктор, все еще находящийся в хмельной неге.
- Врачебный, - прорычала басистка, - эх, плохо на тебя Генри влияет…
***
Дотащив, наконец, доктора до подвала, в котором на манер Дракулы в гробу отдыхали леди на полу, дама швырнула Ватсона в сторону последних со словами: «лечи».
Джон сфокусировал взгляд вначале на Лоре, затем на Бэрил и заплетающимся языком констатировал: «Смерть. Я сообщу родным».
- Да ты что, совсем невменяемый, что ли? – начала злиться миссис Хадсон. - Не видишь, дышат обе. Пульс проверь, а я пойду за нашатырем.
И деловитая хозяйка удалилась из подвала. Ватсон, который, к слову сказать, находился на полу не совсем в вертикальном положении, а вернее стоя не на двух, а на всех четырех конечностях, воззрился на миссис Лайонс. Но, как выяснилось, определить пульс с такого дальнего расстояния оказалось невозможным, и доктор нагнул лицо поближе, часто дыша на даму перегаром. Секунды через три, не выдержав такой химической атаки, глаза леди распахнулись и, закашлявшись, Лора вскочила:
- Ватсон! Что вы себе позволяете?
- Проверяю пульс, - невозмутимо ответил доктор, - пульс проверен. Пациент ожил, и доктор может быть свободен.
Последние слова были приняты организмом дока как приказ к немедленному реагированию, и Ватсон вновь свернулся калачиком на полу.
Глотнув немного свежего воздуха и придя в себя, миссис Лайонс заметила все еще бессознательную Бэрил.
- Дорогуша, давай вставай, - с этими словами Лора трепала несчастную Бэрил по бледным щекам.
Не достигнув желаемого эффекта, миссис решила пойти на крайние меры:
- Если и это не поможет... Бэрил, кофе остывает.
Результат не заставил себя долго ждать, мгновение спустя коста-риканская дива уже была в полной «боевой готовности».
- Э-эх, опять дрыхнет, - произнесла миссис Хадсон, спускаясь в подвал с нашатырем, - ладно, хоть девочек в норму привел. Вот что значит «навыки не пропьешь».
Дамы в негодовании переглянулись.
- Кстати, леди, - продолжила басистка, - у меня для вас отличнейшая новость: Джек-то жив-живехонек.
Несколько минут в подвале стоял такой писк, что можно было предположить о возвращении инквизиции к ее непосредственным обязанностям.
- Как жив?
- И где он? – наконец спросили леди хором.
- Ну, - слегка замялась Хадсон, - он принимает ванны.
Дамы резко метнулись к лестнице
- Да не здесь, - остановила их рокерша-домохозяйка, а увидев недоумение на лицах, решила идти да конца, - в Темзе он… плавает.
- Вот ведь энтомолог, а? Привык уже в болоте-то мыться, - сказала Бэрил.
- Да нет, это ему спортивная сноровка после поединка жить спокойно не дает, - пресекла ее Лора.
Девочки переглянулись и принялись обниматься, хохоча и сверкая от счастья.
***
Где-то там у Мориарти.
Не успел Джек отойти на приличное расстояние от дома профессора, как настоятельная рекомендация «будете сидеть здесь ещё два часа» была беспардонно нарушена.
- Ух, Стэплтон со своей собакой, вернее, Собакой, - с этими словами Мориарти неуклюже, не в пример взбиранию, слез со шкафа, - вот устрою я тебе.
- А может, не надо? – раздался писклявый голос из-под комода.
- Надо, Лести, надо, - вмешался невесть откуда вылезший Моран, - сейчас только ружьишко запасное с чердака достану.
- Ну уж нет! – взревел профессор, - мы их изничтожим не только как личностей, но и как группу.
Моран и Лестрейд, который после тщательной проверки помещения на отсутствие собаки, вылез все же из- под комода, в недоумении переглянулись.
- Да в суд мы на них подадим, - разъяснил главный конкурент Холмса по сцене, видя, что его не поняли.
- Аа-а, - хором протянул согруппники
- Я тут давеча видел, как Френкленд свой чемодан тащил. На Бейкер-стрит, между прочим, так я ему помог, так что он должен мне, - расхаживая взад-вперед по комнате, рассказывал обладатель математического мозга и без пяти минут Нобелевской премии.
- А если…, - начал было Лестрейд
- А вот «если», то тогда Моран достанет свое запасное ружье с чердака, - и с этими словами Мориарти направился на Бейкер-стрит.
***
Придя в себя и не оставшись довольным только ему ведомым результатом, мистер Шерлок Холмс пришел к другому, не мене важному выводу, а именно, чтобы достичь желаемого результата, необходимо принять теплую ванну. Сей результат вполне удовлетворил пытливый ум великого сыщика, и Холмс направился в ванную.
Подошедший к дому Мориарти был настолько зол, что даже не заметил толпу папарацци, дерущуюся за право обладания гитарой оппонента Холмса по девонширскому поединку.
- Холмс, открывай! – забарабанил в дверь главный конкурент, - я знаю, ты дома.
- У них там вообще-то колокольчик есть, воон шнурок торчит, - высказала свое мнение показавшаяся из-за угла физиономия сэра Генри
- А в принципе, не заперто, - не преминул продолжить он, расплываясь в улыбке.
- И ты здесь? - удивился Мориарти.
- Уже нет, - быстро ответил наследник и скрылся за углом.
- Черт знает что, - и бубнящий профессор ввалился в дом.
И без того плохо зная расположение комнат, профессор запутался вконец, а из-за того, что последствия презентации яркими пятнами были разбросаны по всему дому, абсолютно потерял ориентацию. Расстроенный готический математик пнул первую попавшуюся на глаза дверь, с такой силой, что та не выдержала, сорвавшись с петель. От удивления Мориарти заглянул внутрь, обнаружив там Шерлока в процессе заполнения ванны водой.
Оба от удивления разинули рты, но лишь на мгновение, ибо стоять в таком состоянии более длительное время не позволяла гордость.
- И ты? – начал было Мориарти
- И я, - прервал его Холмс, выпрямляясь, - я бы даже сказал вам больше - я тут живу. И даже мог бы сказать еще больше, но не скажу…
- В общем так, Холмс – я, вернее, мы, подаем на вас в суд.
- Тогда, Мориарти, будете за нами, потому что мы уже подали на вас в суд, - в этот момент сыщик очень некстати переставил ногу, попав ею на кусок мыла, так неудачно лежавшего на полу. Холмс поскользнулся, чуть не упав в наполовину заполненную ванну, но сумел-таки удержать равновесие, а вот кусок мыла пулей устремился в математический лоб, попав четко посередине.
- Ах ты! – взревел Мориарти хватая тюбик с зубной пастой, - ну все, ты первый начал.
И конкурент по сценическому мастерству выдавил приличную дозу в Холмса. Рокер может и обладал отменной реакцией, но такого он не ожидал: паста достигла рубахи сыщика, свисая розовой «сосиской».
- Я не люблю малиновую пасту! – с этими словами рокер схватил тюбик поувесистей и выдавил в Мориарти, попав в лицо. Профессор взревел, отшвырнул тюбик в сторону и начал наступление, явно намекая на рукопашную. Холмс встал в стойку боксера и уже готов был нанести удар, как вышеупоминающийся кусок мыла вновь попал под ногу, только теперь уже Мориарти. В отличие от сыщика, он не удержался и плюхнулся на пол. Шерлок, видя все происходящее, отпрыгнул в сторону, угодив в наполнившуюся до краев ванну.
- Ну и что за Рейхенбахский водопад вы мне здесь устроили? - гневно спросила проходившая мимо миссис Хадсон.
При виде домовладелицы оба гения, находившиеся по разные стороны закона и ванны, разом притихли. Всё-таки миссис Хадсон даже в сценическом прикиде воплощала собой архетип суровой хозяйки, которая, если что, может и туфлей шлёпнуть, и на улицу выставить, в чём под руку подвернулся.
Мориарти скроил наивную физиономию, что у него вышло, прямо скажем, неважно, а Холмс выбрался из ванны и с нервной улыбкой принялся выливать воду из башмаков прямо на пол.
- Вот так-то, - строго резюмировала миссис Хадсон. - Давайте-ка, наведите здесь порядок, и без глупостей. Нам ещё с Френклендом договариваться. - И, набрав в большой пульверизатор воды, отправилась очищать своё жилище от остатков четвёртой власти.
Едва она ушла, как Мориарти, углядев в её аналогии лестный для себя смысл, тут же принялся снова дразниться.
- А всё-таки, если это Рейхенбахский водопад, то ты уже свалился! - демонически захихикал он. - Значит, проиграл!
- В таком случае объявляю матч-реванш! - выкрикнул Холмс и применил против Мориарти новый, только что изобретённый им приём борьбы баритсу - проще говоря, схватил противника за ногу и толкнул в ванну. Брызги взлетели до потолка. В следующее мгновение во рту у гения в законе оказалось мыло.
- Что, съел? - торжествующе усмехнулся Холмс.
При слове "съел" Мориарти рефлекторно сделал глотательное движение. Вслед за этим у него полезли изо рта ругательства и мыльные пузыри.
- Сказал бы тебе - вымой рот с мылом, да, вижу, и так не помогает, - покачал головой Холмс и пошёл переодеваться в запасной концертно-боевой прикид - оранжевые брюки с жёлтой рубашкой, полученные в своё время от щедрого Селдена.
***
Завидев, какая баталия разгорелась вокруг его гитары, Стэплтон, только что подошедший к дому, поначалу растерялся. Однако природная находчивость, отточенная опасными энтомологическими подвигами среди непролазных болот, недолго позволяла ему оставаться в этом состоянии. Кроме того, природную же вежливость он послал к чёрту ещё в схроне у Мориарти, да и Боська в полном макияже была рядом.
Держа верную мастифку за ошейник, Стэплтон не спеша приблизился к толпе.
- Гитарку-то отдайте, сэр, - довольно вежливо для владельца подобной живности сказал он.
Однако Джек не учёл, что джентльмену, который вместо того, чтобы спикировать с моста и вынырнуть с парой литров Темзы в желудке, воспарил над ней, да ещё речь при этом успел толкнуть, от прессы так просто не отбояриться. Посланец New London'а живо взял его под локоть.
- Ну как там, на луне? - поинтересовался он.
- Какая ещё луна? - энтомолог вытаращил глаза.
- Ну такая, на которую вы летали! Будто я не вижу - у вас вся собака в лунной пыли!
Вообще-то Джек Стэплтон был человеком исключительно правдивым, если только это не касалось его планов на наследство. Врать же перед прессой ему и вовсе не приходилось. Не рассказывать же, как разбил окно и внаглую напугал Мориарти с компанией! Хотя...
"Уж врать, так чистую правду", - сказал себе невольный последователь барона Мюнхгаузена и присел на крылечко.
- Ничего, красиво, - небрежно сказал он, почёсывая Боську за ухом. - Белые горы, розовые кратеры...
Журналисты тут же кинулись записывать.
Стэплтон рассказывал свою абсолютно правдивую историю о встрече с Мориарти (безбожно привирая разве что насчёт числа рожек, щупалец и прочего антуража), а мысли шли своим чередом. И в них как нельзя более некстати стукнуло, что он, вообще-то, полдня просидел взаперти в сарае, что с самого утра ничего не ел, что жара такая, что пожалеешь об упущенной возможности окунуться в Темзу - одним словом, что душа его в настоящий момент жаждет не всемирной славы, а всего-навсего прохладного душа, кофе и полноценного обеда из трёх блюд.
В этот самый момент откуда-то сверху на Стэплтона и журналистов посыпались брызги воды. Прессу, даром что на самом интересном месте, точно взрывом снесло, а Джек подумал было, что желания сбываются немного экстравагантным образом, но догадался поднять голову и увидел в окне миссис Хадсон.
- Ну наконец-то, хоть кто-то адекватный, - проворчала хозяйственная дама, - щас дверь открою, мне без вас не обойтись.
- Мы есть хотим, - мягко напомнил натуралист, но миссис Хадсон уже пошла открывать.
***
Пройдя мимо раздраконенной ванной (при виде луж и ошмётков зубной пасты на полу мысль о прохладном душе временно испарилась), Стэплтон вслед за миссис Хадсон попал на кухню, представлявшую собой приятный контраст с остальным домом. Здесь, собственно, была империя миссис Хадсон, а посему порядок царил идеальный.
- Мне бы кофе чашечку, - намекнул Стэплтон, у которого уже подвело живот, - и хлеба с маслом. Я даже сам нарежу, не беспокойтесь...
- Кофе у меня тут, - миссис Хадсон пошарила в буфете и водрузила на стол массивный бумажный пакет, а затем налила в самую большую кастрюлю воды и поставила на огонь.
- Кто же это варит кофе в кастрюле? - растерялся девонширский кофеман.
- Вы будете, - не терпящим возражений тоном объявила миссис Хадсон. - Народу много, а разговор серьёзный, кому бы ещё поручить? - сунула ему в руки половник и вышла с кухни.
Стэплтон растерянно осмотрелся. Ну что ж... кофе варить - не на луну летать, это дело привычное.
Герой дня скинул пиджак, засучил рукава и принялся молоть кофе.
***
В гостиной собрались: жёлто-оранжевый Холмс, Ватсон с Баскервилем, наспех приведённые в более-менее адекватное состояние, Френкленд, потиравший шишку на лбу, и миссис Хадсон. Из соседней комнаты в дверь последние пять минут долбился Мориарти, которого по совету мудрого Бэрримора подвесили к люстре, чтобы мыло выскользнуло из живота.
- Ну вот, одну заботу сбыли с плеч - другая на подходе, - открыла собрание миссис Хадсон. - В суд-то когда подаём?
- И за что? - зевнув, уточнил Ватсон.
- За что - найдётся, - со знанием дела ответствовал Холмс.- Дезинформация, клевета, промышленный шпионаж плюс похищение Собаки Баскервилей перед презентацией...
- Так её всё равно не было! - возразил сэр Генри.
- Всё равно... Главное - сам факт. Ну как, Френкленд, справитесь?
- А ну постойте! - дверь распахнулась, и в комнату, извергая пахнущие лавандой пузыри, ввалился Мориарти. - Френкленд, вы же мне первому обещали в суд подать!
- Ещё мыла хотите? - угрожающе спросил Холмс.
- Знаете, джентльмены, у меня есть компромиссное решение, - ехидно прокудахтал мистер Френкленд. - Я на вас обоих в суд подам...
- Так нечестно! - не сговариваясь, заорали собравшиеся джентльмены.
- Честно-честно, - Френкленд потёр руки.
- Ну хоть за что? - задал тот же вопрос Ватсон.
- За что - придумаю... а вы имейте в виду, кто сумеет у меня иск выиграть - тот из вас, получается, и мегазвездее...
***
- А я наследник Баскервилей... тарам-пам-пам... и тоже жуткий кофеман... - мурлыкал себе под нос мистер Стэплтон, помешивая половником в кастрюле божественный коричневый напиток. Аромат разносился из кухни по всему дому, но, как ни странно, в первую очередь достиг носиков Бэрил и Лоры в подвале. Сообразив, что запах сигнализирует о присутствии поблизости их общего ненаглядного джентльмена, леди поспешили наверх.
- Накупался, значит, - нежно потирала руки коста-риканская красавица, - вот я тебе покажу циклопидеса...
- Как бы не подгорел, - обеспокоенно обратился Стэплтон к Боське, расправлявшейся с солидным шматом ветчины, - ведь первый раз в кастрюле варю... Надо попробовать, - тут он зачерпнул полный половник кофе и, обжигаясь, опустошил его.
- Не подгорел! - обрадованно резюмировал энтомолог, выключил плиту и зачерпнул второй половник. Потом ещё и ещё...
Одним словом, когда Бэрил и Лора, перебирая в уме все знакомые им термины для обозначения непутёвых лиц мужского пола, появились в дверях кухни, кастрюля опустела практически наполовину, а разомлевший любитель бабочек пристроился на табуретке и дремал с полным половником кофе в руке.
- Так, теперь он дрыхнет, - гневно проговорила миссис Стэплтон, - столько времени жену не видел, оставил меня, можно сказать, наедине с Генри, сам по циклопидесам бегал, и спит себе спокойно.
И Бэрил начала грозное наступление на мужа, предварительно взяв скалку поувесистей. Лора так и застыла в дверях, переводя обеспокоенный взгляд с Джека на бывшую Гарсия. С одной стороны ей жутко хотелось помешать подруге привести в действие коварную месть, но, с другой стороны, эта женская солидарность просто кричала «поддержи Бэрил». Неизвестно чем бы закончилась история, если бы не дивная компания, возглавляемая миссис Хадсон, услышавшая, наконец, вкус кофе, так ароматно разнесшийся по дому.
- Это еще что такое? – грозно спросила домохозяйка, упирая руки в боки, - что за семейные разборки? Только не у меня на кухне! Идите вон в ванну, там и …
- Что вы, миссис Хадсон, - перебила бас-гитаристку вспыльчивая коста-риканская красавица, ловко пряча скалку за спиной и расплываясь в нервной улыбке.
- Мы просто, э-э, циклопидесов от Джека отгоняем, - вышла наконец из оцепенения Лора, – устал, голубчик. Пусть, думаем, поспит…
И с этими словами она выхватила грозный предмет из рук миссис Стэплтон, обычно используемый для свершения «верховного наказания» женами или просто разрядки обстановки, и начала рьяно размахивать ею над головой, наглядно показывая и объясняя, как же эффективно этот предмет может применяться не только для раскатки теста, но и отгона назойливых насекомых. Миссис Хадсон нахмурила брови:
- А от табачного дыма он тоже эффективен? – спросила она, не сводя глаз со скалки.
- Конечно, - просияла Лора, радуясь, что уловка удалась.
- А от дыма после химических опытов одного из моих постояльцев? – не унималась домохозяйка, вырывая из рук миссис Лайонс одноименный предмет и крутя его так, словно видела впервые в жизни.
- В умелых руках этим предметом можно делать практически все, - заключила Бэрил, довольно смотря на Лору.
- Надо взять на заметку, - задумчиво проговорила миссис Хадсон, не отводя взгляда от скалки.
- А давайте кофе пить? – быстро сменила тему Лора, выдирая из рук все еще крепко спящего энтомолога половник. Тут же подсуетилась и Бэрил, доставая чашки из шкафчика.
Толпа двинулась к столу, Холмс, довольно потирая руки, хотел было шагнуть вперед и занять самое «зачетное» место, но был беспринципно схвачен за рукав Мориарти.
- Надо поговорить, - тихо проговорил последний, и резко дернул рокера в сторону,- где мы можем это сделать без лишних ушей?
Холмс смерил недовольным взглядом профессора, нехотя развернулся и глубоко вдохнув аромат так беспардонно ускользнувшего от него напитка, направился в свой кабинет, жестом предлагая профессору последовать за ним.
***
- Эх, Холмс, вот с вами, сыщиками, поведешься… - горько вздыхая, произнес Мориарти, устало опускаясь в кресло и потирая гениальную «тыкву».
- И что же, со многими сыщиками водитесь? – не смог сдержаться от подкола блюститель правопорядка, набивая трубку.
- Не ёрничайте! Не по статусу авось. Что делать-то будем? – профессор откинулся на спинку и начал массировать виски, пытаясь заставить их работать с удвоенной скоростью.
- Вы так черепушку себе проломите, - не преминул съязвить в очередной раз Холмс, взглянув на главного врага, ставшего в последнее время еще и главным конкурентом.
- Холмс, ну что вы начинаете опять, а? Вот вечно первым задирается, а в итоге кто злодей? – я. Как у водопада тогда: «я - самый быстрый, я – самый ловкий». А что из этого вышло? Висели как два дурака над пропастью и орали, чтоб нас вытащили, - Мориарти устало отмахнулся, отгоняя нахлынувшие и, по всей видимости, не самые лучшие воспоминания. - Лучше давайте объединим усилия и придумаем, как нам выпутаться из столь щепетильной ситуации.
- Вы что же, мир предлагаете заключить? – сыщик явно был удивлен таким поворотом событий, но показать свое удивление, граничащее с негодованием, было равносильно потере имиджа, а потому Холмс прищурил глаза, всем своим видом пытаясь показать, что нечто подобное он и ожидал услышать.
- Лишь на время! – поспешил выкрикнуть Мориарти, а увидев хитрый прищур Холмса, продолжил: - Вы же знаете, что я по судебной части не мастак. Вот интеграл какой рассчитать или ряды Фурье там, это пожалуйста.
- В таком случае, не вижу смысла объединять нам усилия, я-то по судебной части кой-чего могу, - гордо ответил сыщик, опираясь на каминную полку.
- Ой, Холмс, ну не против же Френкленда? Вы не хуже меня знаете, что он задумал какую-то очередную пакость.
- Я-то знаю и имею хороший опыт в судебной практике, а посему я отклоняю ваше предложение. Пусть будет вам и вашей группешке хорошим уроком, как вставать на пути у меня в частности и моей команды в целом.
Мориарти злобно поглядел на Холмса, но, прекрасно понимая, что очередная ссора ни к чему не приведет, продолжил:
- Холмс, вы неглупый малый, - Шерлок довольно хмыкнул, - даже брошюрки какие-то выпускаете…
- Брошюрки? – Холмс пришел в негодование. - Это мои-то бесценные монографии вы называете «брошюрками»?
- Ну, не так выразился, - поспешил оправдаться профессор, - но согласитесь, Холмс, не такие уж они и бесценные. Они имеют определенный интерес лишь для определенного круга лиц. В частности для вас, когда вы что-нибудь забываете…
- Ну знаете что! – начал закипать рокер. - Вы-то сами что из себя представляете?
- Хм, я вот давеча теорему Ферма доказал! – гордо произнес Мориарти, поднимаясь.
- О да, вот это поистине надо всем и каждому! Из дома не выйдешь без знаний доказательства этой несчастной теоремы! – вопил Холмс, начав наступление на конкурента.
- При мне попрошу Ферма не обижать! – завопил профессор, хватая со стола первую попавшуюся вещь – карандаш.
- Ах, вот вы как? Заметьте, здесь первым начал не я, - и сыщик принялся озираться по сторонам в поисках предмета, который мог бы достойно противостоять оружию Мориарти. Не найдя ничего лучше за столь короткий срок, Шерлок схватил перо и начал угрожающе размахивать им у носа профессора. Последний часто заморгал, сделал глубокий вздох, затем еще один, и еще и в довершении всего смачно чихнул. Карандаш вылетел из рук и пронесся точь-в-точь на расстоянии 5 сантиметров от носа сыщика.
- Вот вам и математика – точная наука, - радостно провозгласил Холмс, взглядом провожая пролетающее мимо метательное оружие, - и, я смотрю, вы пытаетесь вызвать подмогу, своих маленьких верных друзей? – продолжил Шерлок, отмахиваясь от бактерий.
- Холмс, я убью вас! – взревел Мориарти, вытирая выступившие слезы.
- Ну, это я уже слышал, - отмахнулся сыщик, на долю секунды потеряв контроль над ситуацией. Улучив момент, профессор набросился на Холмса с явным желанием придушить. Шерлок прикрыл шею, но профессор с такой силой налетел на него, что оба повалились на стол, разметав по комнате газетные вырезки и письма поклонников.
- Хи-хи, - раздалось откуда-то извне.
- Вы тоже это слышали? - выдавил Холмс, отпираясь от Мориарти.
- Я думал, это вы, - ответил профессор, ослабляя хватку.
Мужчины подняли головы – в окне, а вернее с обратной его стороны, сидел на подоконнике довольный Френкленд и что-то чиркал в блокноте.
- Ну, это уже слишком, даже для него, - наконец отдышавшись, сказал сыщик.
- Ну что, теперь вы согласны объединить усилия против этого сморчка? – спросил Мориарти, поднимаясь.
- По рукам, - ответил Холмс, скрипя зубами.